Читаем Курс испанского языка полностью

tanbonitocomo такой же красивый, как...




Este libro es más interesante que aquél. Эта книга интереснее, чем та.


El metro de Madrid es menos bonito que el de Moscú.


Метро в Мадриде менее красиво, чем метров Москве.


María es tan inteligente como su hermana. Мария так же умна, как ее сестра.



Прилагательные bueno 'хороший', 'добрый', malo 'плохой', grande 'большой', pequeño 'маленький' и наречия bien, mal могут образовать сравнительную степень сравнения так же, как все прилагательные, или особым образом. Особая форма степени сравнения этих прилагательных более употребительна.


bueno — más bueno — mejor


malo — más malo — peor


grande — más grande — mayor


pequeño — más pequeño — menor


bien — más bien — mejor


mal — más mal — peor


Например: Juan es mejor (más bueno) que Luis. Lolita es menor (más pequeña) que su hermana. He escrito el dictado mejor (más bien) que tú.


4. Количественные числительные до 100 и их правописание


Числительные от 20 до 29 можно писать в одно слово или раздельно.


veinte y uno — veintiuno (двадцать один)


veinte y cuatro — veinticuatro (двадцать четыре)


Числительные от 30 и далее пишутся только раздельно.


treinta y seis (тридцать шесть)


ochenta y nueve (восемьдесят девять)


Числительное ciento (сто) перед существительным теряет последний слог.


Cien plumas y cien libros. Сто ручек и сто книг.


Примечание: Союз y употребляется только между десятками и единицами.


Diez y nueve. Veinte y uno.


Ciento veinte. Ciento ochenta.




5.Овопросительныхместоимениях¿Quién? ¿Quiénes? ¿Qué?


Когда мы говорим ¿quién? ¿quiénes?, мы подразумеваем имя, фамилию или родственные отношения.


¿Quién es este joven? Кто этот юноша?


Es Pablo Ortiz. Это Пабло Ортис.


Es mi hermano. Это мой брат.


¿Quiénes son tus hermanas? Кто твои сестры?


Son Anita y Lucía. Анита и Лусия.


Когда мы говорим ¿qué?, подразумевается профессия партийная принадлежность, национальность.


¿Qué es tu padre? Кто твой отец?


Mi padre es agrónomo. Мой отец агроном.


¿Qué es tu hermano, pionero o komsomol? Кто твой брат, — пионер или комсомолец?




6. О наречияхmás'более' иmenos'менее'


Перед числительными после наречий más и menos ставится предлог de, а не que.


Miguel tiene más de 20 años. Мигелю более 20 лет.

MI FAMILIA


Yo soy hijo de una familia obrera. Siempre hemos vivido en Moscú. En mi familia somos 5 personas: mis padres, mi hermano mayor, mi hermana menor y yo. Mi padre no es viejo, pero ya tiene el pelo blanco. Este mes ha cumplido 55 años, es alto, fuerte y muy enérgico. Es un obrero calificado y trabaja en una fábrica en las afueras de Moscú. Es miembro del Partido Comunista. Mi madre es un poco más joven que mi padre, tiene 50 años. Es baja y delgada. Ahora no trabaja, es pensionista y ama de casa.


Mi hermano mayor es ingeniero. Es fuerte pero no es tan alto como mi padre y es más grueso. Está casado y vive con su familia en Leningrado. Su mujer, mi cuñada, es médica de niños y trabaja en una policlínica infantil. Tienen dos hijos: un niño de 5 años y una niña de 3 años. Yo quiero mucho a mis sobrinos. Mi hermana menor tiene 16 años. Es muy guapa, rubia, de ojos azules. Estudia en la escuela, este año ha terminado el noveno grado. Es inteligente y disciplinada. Es la secretaria de la organización del komsomol en la escuela. Los padres de mi madre, mis abuelos, viven en un pueblo cerca de Moscú, son coljosianos, pero no trabajan porque son muy viejos. Mi abuelo tiene 70 años y mi abuela 65.


Yo tengo 22 años y estudio en el Instituto energético de Moscú en la facultad de electrónica. Estoy soltero.


En Moscú viven también nuestros parientes: tíos y primos. Mi prima Luisa es profesora de inglés del Instituto de idiomas extranjeros, está casada y tiene una hija. Su marido es químico y trabaja en unos laboratorios muy interesantes. Mi primo Andrés es tornero de una fábrica textil y estudia en un Instituto. Muchos domingos vamos a casa de los abuelos y pasamos allí el día. Vamos en tren una hora y después 15 minutos a pie. Mis abuelos tienen una linda casa con un jardín y muchos árboles frutales. Mi hermana y yo pasamos las vacaciones con ios abuelos.


estar casado, -aestar soltero, -a


a piede ojos azules


Vocabulario


familiaf семья

hijo,-а сын, дочь

siempre всегда

personaf человек

padresm родители

mayor старший, -ая

menor младший, -ая

viejo, -а старый, -ая

pelom волосы

mesm месяц

fuerte сильный, -ая

obrerocalificado квалифицированный рабочий

miembrom член

unpoco немного

joven молодой, -ая

bajo, -а низкий, -ая

delgado, -а худой, -ая

pensionista пенсионер, -ка

amadecasaf домохозяйка

ingeniero инженер

grueso, -а толстый, -ая

mujerf женщина, жена

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки