– Кто его знает. – Джесси заглянула ей в лицо, и увиденное потрясло ее: зрачки Дифин вдруг уменьшились до величины булавочной головки, затем вновь стали расширяться. – Господи! По-моему, у нее начинается припадок!
Дифин едва заметно шевельнула губами. На этот раз Джесси была достаточно близко, чтобы расслышать в слабом хриплом выдохе слово. А может быть, ей только показалось, будто она что-то расслышала, поскольку выходила бессмыслица.
– По-моему… она говорит «кусака», – сообщила Джесси.
С лица Стиви – Дифин – сбежала краска, оно приобрело мертвенный сероватый оттенок. Ее ноги, ноги маленькой девочки, задрожали. Она снова прошептала: «Ку-сака».
И в этом шепоте слышался беспредельный ужас.
Пока Хуан Диегас вымаливал пощаду у Бобби Клэя Клеммонса, а Танк, присоединившись к Джеку Доссу, занимался выкорчевыванием автоматов из пола, Коди пополз к Рэю Хэммонду. Тот стоял на четвереньках и мотал головой, чтобы в ней прояснилось. Из носа и разбитых губ на пол капала кровь.
– Ты в порядке? – спросил Коди. – Эй, Рентген? Чувак, ты меня слышишь?
Рэй посмотрел на него и даже без очков сумел понять, кто это.
– Ага, – просипел он. – Похоже… не нужно было… путаться под ногами.
– Нет, – возразил Коди и стиснул плечо Рэя. – Я думаю, ты сделал все как надо, браток.
Рэй улыбнулся окровавленным ртом.
На улице громко затрубили клаксоны, замелькал свет фар.
– У нас гости! – крикнула Отрава и полезла в кузов за усаженной гвоздями деревяшкой. – Еще «гремучки»! Целый вагон!
Коди поднялся на ноги. Разгромленный зал игровых автоматов кружился перед глазами, и Танку пришлось поддержать вожака, чтобы тот снова не упал.
– Ну, давайте, мешки с дерьмом! – прозвучала первая издевка. Клаксоны непрерывно трубили. – Давайте же, засранцы!
Полицейские отступили, понимая, что не готовы к такому повороту событий. Их жалованье было слишком скудным, чтобы рисковать жизнью, ввязываясь в это побоище. К залу игровых автоматов съехались четыре легковые машины, два грузовика и несколько мотоциклов. Перед отъездом из участка констебль Тил позвонил шерифу Вэнсу домой. Однако того все не было, и Тил решил не рисковать своей шкурой. Из машин полезли вооруженные бутылками с отбитым низом и цепями «гремучки». Эксельрод крикнул: «Эй, ребята, хорош! Валите отсю…» – но в стену рядом с его головой врезалась, разбившись вдребезги, бутылка. Оставив попытки привести закон в действие, Эксельрод пригнулся и пустился наутек.
– Помогите! – пронзительно вопил Хуан. – Вытащите меня отсюда!
Бобби Клэй утихомирил его пинком в живот.
– Пошли! – размахивая цепью, крикнул Рамон Торрес «гремучкам». – Погоним этих стервецов!
– Гони их в жопу! – подзадоривал Санни Кроуфилд, сам предусмотрительно оставаясь в машине.
Подъехал «камаро» Рика, оттуда вылез Зарра.
– Ты-то мне и нужна, сука! – Скотина ткнула пальцем в Отраву.
В другой руке у нее была опиленная бита. Обмен оскорблениями и насмешками шел полным ходом, и находившийся в зале Коди понял, что отступать придется с боем.
Танк пыхтел, как кузнечные меха. Из-под шлема на лицо обильно стекала кровь.
– Что, паразиты мокрожопые! Поразвлечься захотелось? – крикнул он. – Ну, веселитесь! – И с ревом рванулся из зала в самую гущу врагов.
Оцепенение Дифин рассеялось. К лицу снова прихлынула краска. Дрожа всем телом, она упала на колени, повторяя: «Кусака. Ку-сака. Ку-сака».
Сквозь гудение клаксонов Джесси расслышала, как в буфете задребезжали чашки.
О шлем Танка разбилась пивная бутылка. Танк ткнул кулаком в лицо Джои Гарраконе, получил по спине цепью и пошатнулся. Кто-то прыгнул на него с машины. Потом на размахивающего кулаками Танка приземлились еще двое и свалили с ног.
– Бей их! – Глаза Бобби Клэя яростно горели жаждой убийства.
Он ворвался в зал через разбитое окно, за ним последовали Джек Досс, Отрава и прочие «щепы» с въехавшего в стекло грузовика. Замелькали кулаки и цепи, летали бутылки. Рик кинулся в свалку, Зарра не отставал. Коди сорвал с ремня еще один разводной ключ и на подкашивающихся ногах пошел из зала. Мышцы болели, но кровь кипела, требуя насилия.
А примерно в двадцати ярдах от места драки в полицейской машине, вцепившись в руль мокрыми от пота пальцами, сидел Эд Вэнс и слушал, как в дальнем уголке его сознания, где обитал испуганный толстый мальчишка, звучит монотонный напев: «Burro! Burro! Burro!»
Он почувствовал, как машина содрогнулась, и в следующий момент понял: нет, это не машина, а земля.
– Ку-сака. Ку-сака. Ку-сака, – повторяла Дифин с расширившимися от ужаса глазами.
Она протопала в угол, под тикающие часы-кошку, и попыталась сложиться, как человек-змея.
В шкафах подпрыгивали стаканы. Теперь и Джесси, и Том, и Роудс – все почувствовали, что пол задрожал. Буфет распахнулся, из него посыпались кофейные чашки. Стены скрипели и трещали, будто бенгальские огни.
– О… господи… – прошептал Роудс.
Джесси нагнулась к Дифин, которая сжалась в комок, так что едва не треснули суставы.
– Что это? – Пол завибрировал еще сильнее. – Дифин, что это?
– Ку-сака, – повторило существо, глядя мимо Джесси неподвижными остекленевшими глазами. – Ку-сака. Ку-сака.