Обращаюсь к белобрысой гадюке:
— Вы состоите в попечительском совете, не так ли? Благодетели? Жертвуете деньги, помимо этих тридцати тысяч, — на библиотеку, на пристройку новых крыльев к зданию школы и тому подобное?
У папаши наконец прорезается голос:
— Не понимаю, какое это имеет отношение к нашему делу!
Перевожу взгляд на старика за столом.
— Прямое, потому что мистер Янович, очевидно, решил, будто проще свалить всю вину на Рэймонда, опекун которого скорее всего слишком занят и не станет ввязываться в борьбу, чем вызвать недовольство попечителей. Я верно все излагаю?
— Никоим образом! — выдавливает из себя директор. — Не понимаю, с чего вы это взяли!
— Ну конечно.
Янович ослабляет узел галстука.
— Я просмотрел отснятый материал, на который ссылается мистер Бекер. Хотя предосудительным было поведение обеих сторон, на мой взгляд, Рэймонд заслуживает более сурового наказания, учитывая его реакцию.
Начинаю смеяться.
— Значит, раз Рэймонд оказался куда лучшим бойцом, его и надо наказать?
Директор пытается что-то ответить, но я от него отмахиваюсь.
— Запомните пока, на чем мы остановились, и давайте обсудим ваши правила о драках и агрессии. Где они были, когда Джереми цеплялся к Рэймонду? С самого января!
Челси резко поворачивается.
— Что?!
Но я не свожу глаз с директора, мой голос зловеще спокоен.
— Из достоверного источника мне известно, что Джереми много раз бил, толкал, ставил подножки и унижал Рэймонда. Либо вы решили проигнорировать эти факты, либо вообще понятия не имеете, что творится в вашей школе, мистер Янович. В любом случае, это не сулит вам ничего хорошего.
Директор наливается краской, но меня это не останавливает. Наклоняюсь вперед:
— И позвольте выразиться предельно ясно: если с этой минуты в отношении Рэймонда Мак-Куэйда будут отмечены еще какие — либо факты притеснения, я засужу к черту всю школу и вас лично. — Киваю в сторону Челси: — И когда я закончу, ей будет принадлежать каждый кирпичик на территории и ваш дом тоже. — Пришпиливаю директора взглядом к стене. — Я не часто угрожаю, мистер Янович, но если такое случается, я не шучу.
Поворачиваю голову к кипящей от злости белобрысой акуле:
— Вас и вашего сына это тоже касается.
И весь ее яд выплескивается наружу.
— Минуточку! Здесь жертва — мой сын! Он был…
— Леди, не хочу вас расстраивать, но ваш сын — маленькое невоспитанное злобное дерьмо, которое наслаждается, обижая тех,
кто слабее и умнее него. И сегодня этому придет конец.
Она вскакивает.
— Джереми никогда не совершил бы подобного!
Ну надо же, одна из этих. Каждый день сталкиваюсь на работе с подобными родителями, страдающими синдромом избирательной только — не — мой — ангелочек слепоты.
— А если Рэймонд Мак-Куэйд заявляет обратное, значит он — отвратительный грязный лжец!
Теперь вскакивает Челси.
— Я не позволю оскорблять моего племянника! Он добрый и умный мальчик, и если ваш сын хоть как — то ему навредил…
Тут мамаша бросается вперед и оказывается с Челси нос к носу.
— Возможно, если бы твой братец лучше исполнял свои отцовские обязанности, то не воспитал бы из сына такое животное!
Челси с шумом выдыхает. Она бледная как полотно.
— Что ты только что сказала?
— Что слышала! Вместо того, чтобы шляться где попало и дать размазать себя по шоссе, ему стоило сидеть дома и заниматься…
Не раз слышал выражение «отцы умрут за своих детей, а матери за них убьют». Но до этой самой минуты полностью не понимал его смысла. Вместо милой, улыбчивой женщины, которую я знаю, передо мной оказывается безумный участник боев без правил, собирающийся надрать задницу Халку.
Чертовски возбуждающее зрелище.
— Да пошла ты, злобная тварь!
— Челси! — восклицаю изумленно.
Встаю и хватаю за руку как раз в тот момент, когда она бросается на блондинистую. Пытаюсь отодвинуть Челси себе за спину, но она яростно вырывается.
— Я затолкаю этот жемчуг тебе в глотку, тупая овца!
А тупая овца и не думает успокаиваться.
— Да пошла ты сама, мерзкая шлюха! Я тебя прикончу! — Муж акулы доблестно пытается оттащить женушку назад.
Челси старается в нее вцепиться, едва не вырываясь из моей хватки.
— Я набью тебе морду, силиконовая мымра!
Кажется, ситуация выходит из — под контроля. Так что подхватываю Челси и перекидываю через плечо. Разъяренная фурия брыкается и сыплет проклятиями, пока я удерживаю ее одной рукой.
— Мы согласны на однодневное исключение, — уведомляю директора, — при условии, что Джереми понесет такое же наказание.
— Договорились, — разрешает Янович, больше всех желающий поскорее от нас избавиться.
Стараюсь держать Челси вне досягаемости визжащей кикиморы.
— Удачи, мужик, — желаю ее мужу, покидая кабинет.
В коридоре на двух стульях у стены сидят Рэймонд и, судя по пропитанной кровью тряпке у носа, рыжеволосый Джереми.
— Хорошо выглядишь, — поддеваю Кэррота Топа. Потом обращаюсь к Рэймонду: — Пойдем.
Рэймонд с ужасом взирает на все еще бушующую женщину, которая свисает с моего плеча.
— Что случилось с тетей Челси?
— О… — Пытаюсь сгладить ситуацию, пока идем по коридору. — Она немного не в себе.
Когда выходим на парковку, Челси уже немного поутихла и перестает вырываться.