Четверг не задается с самого утра и с каждой минутой катится всё дальше в пропасть. Льет дождь, утренняя пробежка получилась отстойной, так как я плохо спал. Миллион раз взбивал подушку, пытаясь улечься поудобнее, но всё бестолку. Опоздал на работу, так как какой — то урод, не научившийся водить в дождь, врезался в телефонный столб, устроив пробку до самой Тьмутаракани. Наконец я устраиваюсь за столом с горой папок выше меня самого и через час проливаю горячий кофе на любимую рубашку.
− Ад и проклятие!
Стэнтон, крутанувшись на кресле, поворачивается ко мне. Он сидит в другом конце нашего общего кабинета.
− Какие — то проблемы?
Салфеткой пытаюсь оттереть пятно на груди.
− Кофе пролил.
Стэнтон насмешливо поднимает бровь.
− А сначала в него кто-то нассал? С утра на всех рычишь. Даже миссис Хиггенс досталось, а ведь она почти святая.
Качаю головой, не в настроении изливать душу.
− Просто плохой день.
Стэнтон возвращается к документам в руках:
− И он только начался.
Уж мне ли не знать!
Все утро никаких известий от Челси. Не то чтобы я на них рассчитывал. И я не думаю о ней. Ни о злости на лице, ни о боли в глазах в последнюю нашу встречу. Ни о пухлых губках, целующих так нежно, так легко улыбающихся и так обворожительно смеющихся. И о детях не думаю. О проницательном взгляде Райли и безобидных вопросах Рэймонда. Не думаю о хитрожопых ухмылках Рори и хихиканьи Розалин. Ни о милом голоске Риган, ни о слюнявой улыбке Ронана.
Отказываюсь думать о ком — либо из них. Совсем.
После молчаливого обеда с Софией и Стэнтоном − Брент застрял в суде и к нам не присоединился, − возвращаюсь в офис и на два часа с головой окунаюсь в документы. Тут вдруг за дверью возникает какая — то суматоха. Громкие голоса, миссис Хиггенс, заявляющая, что ко мне нельзя без предварительной договоренности. Сумасшедшую долю секунды надеюсь, что это Челси с малышней.
Но нет.
− Миссис Холтен.
Она стоит в дверях кабинета. Светлые волосы идеально уложены в элегантный пучок на затылке. Белая блузка лишь на тон темнее ее кожи. Изящные руки, ноготки с французским маникюром, на пальце по-прежнему сверкают помолвочное и обручальное кольца. Руки легко касаются юбки синего цвета − цвета демократической партии.
Миссис Холтен — жена сенатора Уильяма Холтена. Которого обвиняют в бесчеловечном избиении супруги. Защищаю его я. И сейчас она у меня в офисе.
− Мне необходимо поговорить с вами, мистер Бекер.
Миссис Хиггенс пытается оправдаться:
− Я сказала, что вы не можете ее принять, Джейк. Я…
Поднимаю руку.
− Все в порядке, миссис Хиггенс. Я разберусь. — Уходя, та закрывает дверь.
Миссис Холтен облегченно вздыхает и подходит к моему столу.
− Это правда?
− Миссис Холтен…
− Я только что из прокуратуры. Мне сказали, что на суде… некоторые… неблаговидные поступки… в моем прошлом могут быть обнародованы. Вами. Это правда?
Встаю. Мой голос звучит ровно, но твердо.
− Я не могу с вами разговаривать. Вы истец в деле о тяжком уголовном преступлении, в котором обвиняется мой клиент.
− Я должна знать!
Прижимаю ладонь к груди.
− Меня могут обвинить в оказании давления на свидетеля. Вам нельзя здесь находиться.
Едва сдерживая слезы, сжимает зубы, руки дрожат, но главное − она выглядит до чертиков испуганной.
− Я вышла замуж за Уильяма в восемнадцать лет. Никогда даже не пыталась строить карьеру, всю жизнь моя единственная работа − быть женой, матерью нашим детям, поддержкой ему в предвыборной компании. — Ее горло конвульсивно сжимается. — В его силах на годы затянуть развод. Он знаком со всеми судьями. Когда процесс закончится, я смогу положиться только на доброту моих состоятельных друзей и любовь детей. Если вам известно то, что я думаю, и если это всплывет на суде, они больше никогда не посмотрят на меня как прежде. У меня ничего не останется. Пожалуйста, мистер Бекер, я должна знать, чего ожидать.
Провожу рукой по лицу и делаю знак в сторону стула у стола. Миссис Холтен садится, но остается прямой как доска.
− Не желаете ли воды?
− Да, спасибо.
Наливаю стакан и ставлю перед ней. Затем снова сажусь и тщательно подбираю слова, изо всех сил стараясь обойти правила, но не нарушить их, и в итоге не погубить свою карьеру.
− Говоря чисто гипотетически и абсолютно неприменимо к данному конкретному делу, в нашей фирме и для меня лично стандартная практика − нанимать частных детективов для проверки потенциальных свидетелей. Они изучают их прошлое и собирают информацию, которая может быть использована для дискредитации этих самых свидетелей в суде.
− Дискредитации свидетелей? — повторяет она. — Значит, раз солгал, навек лгуном стал, верно?
Смотрю ей в глаза. Глаза у нее красивые − карие, бархатные, как у оленя.
− В зависимости от обстоятельств… да.
Миссис Холтен делает глоток и спрашивает:
− То есть если гипотетическая свидетельница имела внебрачную связь и лгала об этом мужу, детям, друзьям? Если у нее была
зависимость от медицинских препаратов, и ей пришлось пройти реабилитацию в наркологической клинике? Вы бы стали использовать эти факты, чтобы подорвать доверие суда к свидетелю, мистер Бекер?