Прошло некоторое время, и пелена воды перед Pasis kelka tempo, kaj la akvovualo antaŭ la okuloj глазами прокуратора стала редеть. Как ни был
de la prokuratoro komencis maldensiĝi. Malgraŭ
яростен ураган, он ослабевал. Сучья больше не sia furiozo la uragano estis malfortiĝanta. La трещали и не падали. Удары грома и блистания branĉoj ne plu krakis nek falis. La tondrobatoj kaj становились реже. Над Ершалаимом плыло уже la ekbriloj iĝis malpli oftaj. Super Jerŝalaim nun не фиолетовое с белой опушкой покрывало, а
ŝvebis ne la viola blanke borderita kovraĵo, sed
обыкновенная серая арьергардная туча. Грозу
ordinara griza nubo ariergarda. La fulmotondro
сносило к мертвому морю.
estis forportata al la Asfalta Lago.
Теперь уж можно было расслышать в
Nun iĝis distingeblaj la susuro de la pluvo kaj la
отдельности и шум дождя, и шум воды,
bruo de la akvo torente malsupriĝanta tra la
низвергающейся по желобам и прямо по
defluiloj kaj plu ruliĝanta sur la ŝtuparo, per kiu
ступеням той лестницы, по которой прокуратор antaŭ la tagmezo la prokuratoro iris sur la placon
шел днем для объявления приговора на
por anonci la verdikton. Jen aŭdiĝis ankaŭ la ĝis
площади. А наконец зазвучал и заглушенный
nun superbruita fontano. Heliĝis. En la griza vualo
доселе фонтан. Светлело. В серой пелене,
fortiriĝanta orienten aperis bluaj truoj.
убегавшей на восток, появились синие окна.
Тут издали, прорываясь сквозь стук уже совсем Ĉi tiam de fore, penetrante tra la frapado de la jam слабенького дождика, донеслись до слуха
estingiĝanta pluveto, venis malfortaj trumpetsonoj
прокуратора слабые звуки труб и стрекотание
kaj la susuro de kelkcent hufoj. Aŭdinte tion la
нескольких сот копыт. Услышав это,
prokuratoro faris malpaciencan movon, lia vizaĝo
прокуратор шевельнулся, и лицо его
vigliĝis. La alao revenis de la Kalva Monto; laŭ la
оживилось. Ала возвращалась с Лысой горы,
sono, ĝi estis pasanta tra la placo kie estis anoncita
судя по звуку, она проходила через ту самую
la verdikto.
площадь, где был объявлен приговор.
Наконец услышал прокуратор и долгожданные Fine la prokuratoro aŭdis la longe atenditan
шаги, и шлепанье но лестнице, ведущей к
paŝadon kaj plaŭdojn sur la ŝtuparo kondukanta al
верхней площадке сада перед самым балконом.
la supra ĝardena placeto tuj antaŭ la balkono. La
Прокуратор вытянул шею, и глаза его
prokuratoro etendis la kolon, liaj okuloj ĝoje
заблистали, выражая радость.
ekbrilis.
Между двух мраморных львов показалась
Inter la du marmoraj leonoj aperis kapo en kapuĉo,
сперва голова в капюшоне, а затем и
poste la tuta plenstatura viro en mantelo algluiĝinta
совершенно мокрый человек в облепившем
al lia korpo. Li estis tiu sama homo, kiu antaŭ la
тело плаще. Это был тот самый человек, что
anonco de la verdikto flustre interparolis kun la
перед приговором шептался с прокуратором в
prokuratoro en la kurtenita ĉambro de la palaco,
затемненной комнате дворца и который во
kaj kiu dum la ekzekuto sidis sur la tripieda
время казни сидел на трехногом табурете,
tabureto ludante per la vergo. Sen atenti la flakojn
играя прутиком. Не разбирая луж, человек в
la homo kun la kapuĉo transiris la placeton, paŝis
капюшоне пересек площадку сада, вступил на
sur la mozaikan plankon de la balkono kaj levinte
мозаичный пол балкона и, подняв руку, сказал
la manon li diris per agrabla tenoro:
высоким приятным голосом:
— Прокуратору здравствовать и радоваться. — — Al la prokuratoro saluton kaj ĝojon. — La
Пришедший говорил по-латыни.
veninto parolis latine.
— Боги! — Воскликнул Пилат, — да ведь на
— Dioj! — ekkriis Pilato, — vi ne havas sur vi eĉ
вас нет сухой нитки! Каков ураган? А? Прошу
unu sekan fadenon! Kia uragano, ĉu? Bonvolu
вас немедленно пройти ко мне. Переоденьтесь, senprokraste iri en mian ĉambron. Ŝanĝu la
сделайте мне одолжение.
vestojn, mi vin petas.
Пришедший откинул капюшон, обнаружив
La veninto deĵetis la kapuĉon, aperigis sian tute
совершенно мокрую, с прилипшими ко лбу
malsekan kapon kun la haroj gluiĝintaj al la frunto,
волосами голову, и, выразив на своем бритом
kaj kun ĝentila rideto sur la vizaĝo li rifuzis ŝanĝi
лице вежливую улыбку, стал отказываться
la vestojn, certigante ke iom da pluvo neniel povas
переодеться, уверяя, что дождик не может ему
lin noci.
ничем повредить.
— Не хочу слушать, — ответил Пилат и
— Viajn obĵetojn mi malakceptas, — respondis
хлопнул в ладоши. Этим он вызвал прячущихся Pilato kaj klakis per la manoj. Tiel li vokis la от него слуг и велел им позаботиться о
servistojn de li sin kaŝintajn, ordonis al ili zorgi pri
пришедшем, а затем немедленно подавать
la veninto kaj poste tuj surtabligi la varman
горячее блюдо. Для того чтобы высушить
manĝaĵon. Por sekigi siajn harojn, ŝanĝi la vestojn
волосы, переодеться, переобуться и вообще
kaj ŝuojn, ĝenerale sin ordigi, la veninto bezonis
привести себя в порядок, пришедшему к
tre mallongan tempon, kaj baldaŭ li reaperis sur la
прокуратору понадобилось очень мало
balkono en sekaj sandaloj, en seka purpura
времени, и вскоре он появился на балконе в
militista mantelo kaj kun glatigitaj haroj.
сухих сандалиях, в сухом багряном военном