сюрпризов, — продолжал прокуратор, — я
prokuratoro, — mi petas vin kiel eble plej rapide
прошу вас немедленно и без всякого шума
kaj diskrete forigi la korpojn de la surfaco de la
убрать с лица земли тела всех трех казненных и tero, entombigi ilin sekrete kaj malbrue, por ke oni похоронить их в тайне и в тишине, так, чтобы о aŭdu pri ili nek sonon nek duonon.
них больше не было ни слуху ни духу.
— Слушаю, игемон, — сказал гость и встал,
— Jes, hegemono! — la gasto leviĝis kaj diris: —
говоря: — ввиду сложности и ответственности
Konsiderante la gravon de tiu delikata tasko,
дела разрешите мне ехать немедленно.
permesu al mi tuj iri por ĝin plenumi.
— Нет, присядьте еще, — сказал Пилат,
— Ne, residiĝu, — diris Pilato geste lin haltigante,
жестом останавливая своего гостя, — есть еще
— restas ankoraŭ du aferoj. La dua: viaj gravaj
два вопроса. Второй — ваши громадные
meritoj ĉe la malfacila laboro en la ofico de la
заслуги на труднейшей работе в должности
sekreta servo de la prokuratoro de Judujo havigas
заведующего тайной службой при прокураторе al mi la agrablan okazon raporti pri vi al Romo.
Иудеи дают мне приятную возможность
доложить об этом в риме.
Тут лицо гостя порозовело, он встал и
La vizaĝo de la gasto ruĝiĝis, li ekstaris, sin klinis
поклонился прокуратору, говоря:
antaŭ la prokuratoro kaj diris:
— Я лишь исполняю свой долг на
— Mi nur plenumas mian devon je la servo al
императорской службе!
Cezaro!
— Но я хотел бы просить вас, — продолжал
— Tamen mi havas peton al vi, — daŭrigis Pilato,
игемон, — если вам предложат перевод отсюда
— se oni proponos al vi promocion aliloke,
с повышением, отказаться от него и остаться
malakceptu ĝin kaj restu ĉi tie. Neniuokaze mi
здесь. Мне ни за что не хотелось бы расстаться volas vin perdi. Oni trovu alian manieron vin с вами. Пусть вас наградят каким-нибудь иным rekompenci.
способом.
— Я счастлив служить под вашим начальством, — Mi estas feliĉa servi sub vi, hegemono.
игемон.
— Мне это очень приятно. Итак, третий
— Mi tre ĝojas. Do, la tria afero. Ĝi koncernas tiun
вопрос. Касается этого, как его... Иуды из
... Kiu do estas lia nomo ... Jehudon el Kirjat.
Кириафа.
Тут гость и послал прокуратору свой взгляд и
Ĝuste ĉi tiam la gasto sendis al la prokuratoro sian
тотчас, как полагается, угасил его.
rigardon kaj tute dece tuj ĝin estingis.
— Говорят, что он, — понижая голос,
— Onidire, — plu parolis la prokuratoro
продолжал прокуратор, — деньги будто бы
mallaŭtigante la voĉon, — li ricevis monon pro tio,
получил за то, что так радушно принял у себя
ke li tiel gastame akceptis en sia hejmo la malsaĝan
этого безумного философа.
filozofon.
— Получит, — тихонько поправил Пилата
— Ricevos, — delikate ĝustigis la estro de la
начальник тайной службы.
sekreta servo.
— А велика ли сумма?
— Ĉu temas pri granda monsumo?
— Этого никто не может знать, игемон.
— Tion neniu scias, hegemono.
— Даже вы? — Своим изумлением выражая
— Nek vi mem? — komplimentante per sia miro
комплимент, сказал игемон.
diris Pilato.
— Увы, даже я, — спокойно ответил гость, —
— Ho ve, nek mi mem, — trankvile respondis la
но что он получит эти деньги сегодня вечером, gasto, — sed ke la monon li ricevos hodiaŭ
это я знаю. Его сегодня вызывают во дворец
vespere, tion mi scias. Oni vokis lin en la palacon
Каифы.
de Kajafo.
— Ах, жадный старик из Кириафа, —
— Ah, la avida maljunulo el Kirjat, — ridetis la
улыбаясь, заметил прокуратор, — ведь он
prokuratoro, — ja li estas maljuna, ĉu?
старик?
— Прокуратор никогда не ошибается, но на сей — La prokuratoro neniam eraras, tamen ĉi-foje li
раз ошибся, — любезно ответил гость, —
eraris, — afable respondis la gasto, — la homo el
человек из Кириафа — молодой человек.
Kirjat estas juna viro.
— Скажите! Характеристику его вы можете
— Interese. Ĉu vi povas lin priskribi? Ĉu li estas
мне дать? Фанатик?
fanatikulo?
— О нет, прокуратор.
— Ho ne, prokuratoro.
— Так. А еще что-нибудь?
— Do, ne fanatikulo. Kio ankoraŭ?
— Очень красив.
— Tre bela.
— А еще? Имеет, может быть, какую-нибудь
— Kaj plu? Ĉu li havas ian pasion?
страсть?
— Трудно знать так уж точно всех в этом
— Malfacilas tiel intime koni ĉiun en tia granda
громадном городе, прокуратор...
urbo, prokuratoro ...
— О нет, нет, Афраний! Не преуменьшайте
— Ho ne, ne, Afranio! Ne malpliigu vian meriton.
своих заслуг!
— У него есть одна страсть, прокуратор. —
— Li havas unu pasion, prokuratoro. — La gasto
Гость сделал крохотную паузу. — Страсть к
paŭzetis. — La pasion pri la mono.
деньгам.
— А он чем занимается?
— Kio li estas?
Афраний поднял глаза кверху, подумал и
Afranio levis sian rigardon supren, iom pensis kaj
ответил:
respondis:
— Он работает в меняльной лавке у одного из
— Li laboras en butiko de monŝanĝisto, ĉe unu el
своих родственников.
siaj parencoj.
— Ах так, так, так, так. — Тут прокуратор
— Ah ha, ah ha. — Pilato eksilentis, rigardis
умолк, оглянулся, нет ли кого на балконе, и
ĉirkaŭen, ĉu iu estas sur la balkono, poste diris
потом сказал тихо: — так вот в чем дело — я
mallaŭte: — Nu, hodiaŭ mi ricevis informon, ke ĉi-
получил сегодня сведения о том, что его
nokte li mortos ponardita.
зарежут сегодня ночью.