Читаем La Majstro kaj Margarita полностью

Здесь гость не только метнул свой взгляд на

Nun la gasto ne nur ĵetis sian rigardon sur la

прокуратора, но даже немного задержал его, а

hegemonon sed fiksis ĝin por kelka tempo, poste li

после этого ответил:

respondis:

— Вы, прокуратор, слишком лестно

— Vi, prokuratoro, juĝis pri mi tro favore. Mi

отзывались обо мне. По-моему, я не

opinias, ke mi ne meritas vian raporton. Tiun

заслуживаю вашего доклада. У меня этих

informon mi ne havas.

сведений нет.

— Вы достойны наивысшей награды, —

— Vi meritas plej altan rekompencon, — diris

ответил прокуратор, — но сведения такие

Pilato, — sed mi havas la informon.

имеются.

— Осмелюсь спросить, от кого же эти

— Toleru ke mi demandu, de kiu vi ĝin ricevis?

сведения?

— Позвольте мне пока этого не говорить, тем

— Nun mi preferus ne malkaŝi tion, des pli, ke ĝi

более что они случайны, темны и

estas hazarda, malklara kaj nefidinda. Sed mi devas

недостоверны. Но я обязан предвидеть все.

antaŭvidi ĉion. Tion postulas mia ofico, kaj precipe

Такова моя должность, а пуще всего я обязан

mi fidas mian antaŭsenton, ĉar ĝi neniam min

верить своему предчувствию, ибо никогда оно

trompis. La informo temas pri tio, ke iu el la

еще меня не обманывало. Сведения же

sekretaj amikoj de Ha-Nocri, indignite de la

заключаются в том, что кто-то из тайных

monstra perfido de la monŝanĝisto, komplotas kun

друзей Га-Ноцри, возмущенный чудовищным

siaj komplicoj mortigi lin hodiaŭ nokte kaj la

предательством этого менялы, сговаривается со monon ricevitan por la perfido kaŝe meti en la своими сообщниками убить его сегодня ночью,

palacon de la ĉefpastro kun la skribaĵo: «Mi

а деньги, полученные за предательство,

redonas la malbenitan monon».

подбросить первосвященнику с запиской:

«Возвращаю проклятые деньги!»

Больше своих неожиданных взглядов

La estro de la sekreta servo jam ne ĵetadis siajn

начальник тайной службы на игемона не

subitajn rigardojn sur la hegemonon sed plu lin

бросал и продолжал слушать его,

aŭskultis duonferminte la okulojn. Pilato daŭrigis:

прищурившись, а Пилат продолжал:

— Вообразите, приятно ли будет

— Kiel vi opinias, ĉu al la ĉefpastro plaĉos ricevi

первосвященнику в праздничную ночь

tian donacon en la festa nokto?

получить подобный подарок?

— Не только не приятно, — улыбнувшись,

— Ĝi ne nur malplaĉos, — ridetis la gasto, — mi

ответил гость, — но я полагаю, прокуратор, что supozas, ke tio kaŭzos tre grandan skandalon.

это вызовет очень большой скандал.

— И я сам того же мнения. Вот поэтому я

— Ankaŭ mi tiel opinias. Ĝuste tial mi petas, ke vi

прошу вас заняться этим делом, то есть

okupu vin pri la afero, tio estas, aranĝu ĉion

принять все меры к охране Иуды из Кириафа.

necesan por protekti Jehudon el Kirjat.

— Приказание игемона будет исполнено, —

— La ordono de la prokuratoro estos plenumita, —

заговорил Афраний, — но я должен успокоить

diris Afranio, — kvankam mi devas trankviligi la

игемона: замысел злодеев чрезвычайно трудно

hegemonon: realigi la planon de la

выполним. Ведь подумать только, — гость,

krim’intencantoj estas tre malfacile. Oni nur

говоря, обернулся и продолжал: — выследить

pripensu, — parolante la gasto sin turnis al la

человека, зарезать, да еще узнать, сколько

prokuratoro, — elspuri la homon, lin murdi, kaj

получил, да ухитриться вернуть деньги Каифе,

krome determini, kiom li ricevis, kaj submeti la

и все это в одну ночь? Сегодня?

monon ĉe Kajafon, kaj ĉion ĉi dum unu nokto, ĉu?

Hodiaŭ?

— И тем не менее его зарежут сегодня, —

— Kaj tamen oni murdos lin hodiaŭ, — obstine

упрямо повторил Пилат, — у меня

ripetis Pilato, — ja mi diris al vi, mi havas la

предчувствие, говорю я вам! Не было случая,

antaŭsenton! Neniam ĝi min trompis. — Spasmo

чтобы оно меня обмануло, — тут судорога

pasis sur la vizaĝo de la prokuratoro kaj per

прошла по лицу прокуратора, и он коротко

mallonga movo li interfrotis la manojn.

потер руки.

— Слушаю, — покорно отозвался гость,

— Jes, hegemono, — obeeme diris la gasto, li sin

поднялся, выпрямился и вдруг спросил сурово: levis, rektiĝis kaj subite redemandis: — Do, oni lin

— так зарежут, игемон?

ponardos, ĉu?

— Да, — ответил Пилат, — и вся надежда

— Jes, — respondis Pilato, — kaj mi esperas nur

только на вашу изумляющую всех

je via ĉiujn miriganta diligento.

исполнительность.

Гость поправил тяжелый пояс под плащом и

La gasto ordigis la pezan zonon sub sia mantelo kaj

сказал:

diris:

— Имею честь, желаю здравствовать и

— Saluton, sanon kaj ĝojon.

радоваться.

— Ах да, — негромко вскричал Пилат, — я

— Ah, mi tute forgesis! — nelaŭte ekkriis Pilato.

ведь совсем забыл! Ведь я вам должен!..

— Mi estas ja via ŝuldanto!

Гость изумился. — Право, прокуратор, вы мне

— Ne, prokuratoro, vi ŝuldas al mi neniom.

ничего не должны.

— Ну как же нет! При въезде моем в

— Kial do, ne? Rememoru, kiam mi envenis

Ершалаим, помните, толпа нищих... Я еще

Jerŝalaimon, tie estis la amaso de almozuloj ... mi

хотел швырнуть им деньги, а у меня не было, и volis ĵeti monon al ili, sed mi havis neniom kune, я взял у вас.

do mi prenis la vian.

— О прокуратор, это какая-нибудь безделица!

— Ho, prokuratoro, tio certe estis bagatelo!

— И о безделице надлежит помнить.

— Ankaŭ pri bagatelo oni memoru.

Перейти на страницу:

Похожие книги