Читаем La Majstro kaj Margarita полностью

отступил от истины. Так, например, он не счел

vortoj, okazis tiel, ke Nataŝa elflugis tra la fenestro,

нужным упомянуть о том, что он явился в

lin ekrajdis kaj direktis for el Moskvo ...

спальню с выброшенной сорочкой в руках и

что называл Наташу венерой. По его словам

выходило, что Наташа вылетела из окна,

оседлала его и повлекла вон из Москвы...

— Повинуясь насилию, вынужден был

— Obeante la perforton, mi devis cedi, — diris

подчиниться, — рассказывал Николай

Nikolao Ivaniĉ. Sian rakonton li finis per la peto ne

Иванович и закончил свои россказни просьбой

komuniki eĉ unu vorton pri tio al lia edzino; kion

ни словом не сообщать об этом его супруге.

oni al li promesis.

Что и было ему обещано.

Показание Николая Ивановича дало

La depozicio de Nikolao Ivaniĉ ebligis konstati, ke

возможность установить, что Маргарита

Margarita Nikolavna, egale kiel ŝia mastrumistino

Николаевна, а равно также и ее домработница

Nataŝa, senspure malaperis. Oni faris aranĝojn por

Наташа исчезли без всякого следа. Были

ilin retrovi.

приняты меры к тому, чтобы их разыскать.

Так не прекращающимся ни на секунду

Tiel la eĉ por unu sekundo ne malstreĉiĝanta

следствием и ознаменовалось утро субботнего

enketado renkontis la matenon de la sabato. Dume

дня. В городе в это время возникали и

en la urbo estiĝadis kaj disfluadis tute maleblaj

расплывались совершенно невозможные слухи, onidiroj, en kiuj eta verero estis abunde garnita per в которых крошечная доля правды была

pompa mensogo. Oni rakontis, ke estis seanco en

изукрашена пышнейшим враньем. Говорили о

Varieteo, post kiu ĉiuj dumil spektantoj elkuris sur

том, что был сеанс в Варьете, после коего все

la straton vestite kiel Adamo kaj Eva antaŭ la falo,

две тысячи зрителей выскочили на улицу в чем ke ĉe la strato Sadovaja oni likvidis presejon de мать родила, что накрыли типографию

falsaj monbiletoj de magia speco, ke ia bando ŝtelis

фальшивых бумажек волшебного типа на

kvin fakestrojn en la Amuzdepartamento, sed ke la

Садовой улице, что какая-то шайка украла

milicio ĉiujn retrovis, kaj multe da aliaj aferoj,

пятерых заведующих в секторе развлечений, но kiujn ripeti estus eĉ malagrabla.

что милиция их сейчас же всех нашла, и многое

еще, чего даже повторять не хочется.

Между тем время приближалось к обеду, и

Proksimiĝis la tagmanĝa paŭzo, kaj tiam en la

тогда там, где велось следствие, раздался

enketejo ektintis la telefono. De Sadovaja oni

телефонный звонок. С Садовой сообщали, что

raportis, ke la malbeninda apartamento refoje

проклятая квартира опять подала признаки

aperigis vivosignojn. El interne malfermiĝis

жизни в ней. Было сказано, что в ней

fenestroj, aŭdiĝis kantado kaj pianmuziko, oni

открывали окна изнутри, что доносились из нее vidis nigran katon sidi sur fenestrobreto kaj sin звуки пианино и пения и что в окне видели

varmigi ĉe la suno.

сидящего на подоконнике и греющегося на

солнце черного кота.

Около четырех часов жаркого дня большая

Antaŭ la kvara horo de la varmega tago granda

компания мужчин, одетых в штатское,

kompanio de civile vestitaj viroj forlasis tri

высадилась из трех мащин, несколько не

aŭtomobilojn haltintajn je kelka distanco de la

доезжая до дома №302-бис по Садовой улице.

domo 302-bis, strato Sadovaja. La veturigita

Тут приехавшая большая группа разделилась

granda grupo tuj dividiĝis je du malgrandaj, el kiuj

на две маленьких, причем одна прошла через

la unu tra la pordega arko kaj la korto pasis rekte

подворотню дома и двор прямо в шестое

en la sesan ĉefenirejon, dum la alia malfermis la

парадное, а другая открыла обычно

normale najlitan pordeton de la malantaŭa enirejo,

заколоченную маленькую дверку, ведущую на

kaj ambaŭ grupoj, ĉiu per sia aparta ŝtuparo, ekiris

черный ход, и обе стали подниматься по

supren al la apartamento n-ro 50.

разным лестницам к квартире №50.

В это время Коровьев и Азазелло, причем

Intertempe Kerubjev kaj Azazello — Kerubjev

Коровьев в обычном своем наряде, а вовсе не

estis forlasinta la festenan frakon kaj surhavis sian

во фрачном праздничном, сидели в столовой

ordinaran vestaron — sidis en la manĝoĉambro de

квартиры, доканчивая завтрак. Воланд, по

la apartamento finante sian matenmanĝon. Voland,

своему обыкновению, находился в спальне, а

laŭ sia kutimo, estis en la dormoĉambro, kaj pri la

где был кот — неизвестно. Но судя по грохоту

kato informoj mankas. Tamen juĝante laŭ la

кастрюль, доносившемуся из кухни, можно

kaserola tintego venanta el la kuirejo oni rajtas

было допустить, что Бегемот находится именно supozi, ke Behemoto estis ĝuste tie, okupite pri sia там, валяя дурака, по своему обыкновению.

kutima stultumado.

— А что это за шаги такие на лестнице? —

— Nu, kio estas tiuj interesaj paŝoj sur la ŝtuparo?

Спросил Коровьев, поигрывая ложечкой в

— demandis Kerubjev, distrite turnante kulereton

чашке с черным кофе.

en sia taso kun nigra kafo.

— А это нас арестовывать идут, — ответил

— Nu, tie oni venas nin aresti, — respondis

Азазелло и выпил стопочку коньяку.

Azazello kaj eltrinkis glaseton da konjako.

— А, ну-ну, — ответил на это Коровьев.

— Ah, nu certe, certe, — diris Kerubjev.

Подымающиеся по парадной лестнице тем

Перейти на страницу:

Похожие книги