legi liajn novajn poeziaĵojn.
читать его стихи.
— Нет, — тихо ответил Иван, — я больше
— Ne, — mallaŭte respondis Ivano, — mi ne plu
стихов писать не буду.
versos.
Следователь вежливо усмехнулся, позволил
La enketisto ĝentile ridetis kaj deklaris sin certa, ke
себе выразить уверенность в том, что поэт
la nunmomenta deprimo de la poeto baldaŭ finiĝos.
сейчас в состоянии некоторой депрессии, но
что скоро это пройдет.
— Нет, — отозвался Иван, глядя не на
— Ne, — respondis Ivano, rigardante ne al la
следователя, а вдаль, на гаснущий небосклон,
kriminalisto sed foren, al la estingiĝanta horizonto,
— это у меня никогда не пройдет. Стихи,
— por mi ĉi tio neniam finiĝos. La versaĵoj, kiujn
которые я писал, — плохие стихи, и я теперь
mi verkis, estas malbonaj versaĵoj, nun mi tion
это понял.
komprenas.
Следователь ушел от Иванушки, получив
La enketisto forlasis Ivaĉjon ricevinte tre gravan
весьма важный материал. Идя по нитке
materialon. Sekvinte la eventofadenon ĝis la
событий с конца к началу, наконец удалось
komenco, finfine oni atingis la fonton, el kiu
добраться до того истока, от которого пошли
originis ĉiuj ceteraj okazoj. La enketisto ne dubis,
все события. Следователь не сомневался в том, ke ili ĉiuj originis el la murdo ĉe la Patriarĥa.
что эти события начались с убийства на
Evidente, nek Ivaĉjo, nek la kvadratita puŝis sub la
Патриарших. Конечно, ни Иванушка, ни этот
tramon la malfeliĉan prezidanton de Massolit;
клетчатый не толкали под трамвай несчастного meĥanike, se oni povas tiel diri, neniu faligis lin председателя Массолита, физически, так
sub la radojn. Sed la kriminalisto estis konvinkita,
сказать, его падению под колеса не
ke Berlioz sin ĵetis sub la tramon (aŭ falis sub ĝin)
способствовал никто. Но следователь был
hipnotigite.
уверен в том, что Берлиоз бросился под
трамвай (или свалился под него), будучи
загипнотизированным.
Да, материалу было уже много, и было
Jes, la materialo abundegis, kaj oni jam sciis, kiun
известно уже, кого и где ловить. Да дело-то в
kaj kie kapti. Sed la problemo konsistis ĝuste en
том, что поймать-то никаким образом нельзя
tio, ke neniel oni povis iun kapti. En la trioble
было. В трижды проклятой квартире №50,
malbenita apartamento n-ro 50, ni ripetu, iu
несомненно, надо повторить, кто-то был. По
sendube ja estis. Foje-foje la apartamento
временам эта квартира отвечала то трескучим,
respondis je telefonvokoj, jen per voĉo krakanta,
то гнусавым голосом на телефонные звонки,
jen per voĉo nazsona, foje-foje malfermiĝis ĝia
иногда в квартире открывали окно, более того,
fenestro, eĉ pli ol tio, el la apartamento aŭdiĝis la
из нее слышались звуки патефона. А между тем sonoj de gramofono. Nu, ĉiun fojon, kiam oni ĝin всякий раз, как в нее направлялись, решительно vizitis, absolute neniu estis en la loĝejo. Kaj oni никого в ней не оказывалось. А были там уже
ĝin ja vizitis plurfoje, je diversaj diurnhoroj. Eĉ, tra
не раз, и в разное время суток. И мало этого, по la apartamento oni pasis kun reto, atentante ĉiujn квартире проходили с сетью, проверяя все
angulojn. Jam delonge la apartamento estis
углы. Квартира была давно уже под
suspektata. Oni observis ne nur la vojon
подозрением. Охраняли не только тот путь, что
kondukantan en la korton tra la pordega arko, sed
вел во двор через подворотню, но и черный
ankaŭ la malantaŭan enirejon; eĉ plie, sur la
ход; мало этого, на крыше у дымовых труб
tegmento ĉe la fumtuboj oni aranĝis embuskon.
была поставлена охрана. Да, квартира №50
Jes, la apartamento n-ro 50 miskondutis, sed ordigi
пошаливала, а поделать с этим ничего нельзя
tion oni ne povis.
было.
Так дело тянулось до полуночи с пятницы на
Tiel la afero treniĝis ĝis la noktomezo inter la
субботу, когда барон Майгель, одетый в
vendredo kaj la sabato, kiam barono von Meigel,
вечернее платье и лакированные туфли,
en vespera vesto kaj lakledaj ŝuoj, solene pasis en
торжественно проследовал в квартиру №50 в
la apartamenton n-ro 50 en karaktero de gasto. Oni
качестве гостя. Слышно было, как барона
aŭdis la pordon malfermiĝi kaj refermiĝi malantaŭ
впустили в квартиру, ровно через десять минут la barono. Ekzakte dek minutojn poste, sen
после этого, без всяких звонков, квартиру
malpleja sonorado, oni vizitis la apartamenton,
посетили, но не только хозяев в ней не нашли,
tamen ne nur oni ne malkaŝis la gastigantojn, sed
а, что было уж совсем диковинно, не
— kaj tio ja estis tute surpriza — oni ne sukcesis
обнаружили в ней и признаков барона Майгеля. trovi ian spuron de la eksbarono.
Так вот, как и было сказано, дело тянулось
Do, kiel ni jam diris, tiele la afero treniĝis ĝis la
таким образом до субботнего рассвета. Тут
sabata matenkrepusko. Tiam venis novaj kaj tre
прибавились новые и очень интересные
interesaj informoj. Sur aerodromo en Moskvo
данные. На московском аэродроме совершил
alteriĝis sesloka pasaĝera avio veninta el Krimeo.
посадку шестиместный пассажирский самолет, Inter la elaviiĝintaj pasaĝeroj unu aspektis tre прилетевший из крыма. Среди других
bizare. Tiu estis juna civitano kun sovaĝa
пассажиров из него высадился один очень
stoplobarbo, almenaŭ tri tagojn sin ne lavinta, kun