Читаем La verità del ghiaccio полностью

«Ehilà, qui è la Goya» annunciava. «Purtroppo nessuno può rispondere alla vostra chiamata, in questo momento, siamo stati rapiti da un enorme pidocchio! A dire la verità, siamo sbarcati tutti, quanti per festeggiare la grande notte di Mike. Dio, quanto siamo orgogliosi di lui! Lasciate nome e numero di telefono, e forse vi richiameremo domani, quando torneremo sobri. Ciao. Forza, ET!»

Tolland si mise a ridere. Aveva già nostalgia del suo equipaggio. Evidentemente avevano visto la conferenza stampa e gli faceva piacere che fossero scesi a terra. Li aveva lasciati all'improvviso dopo la telefonata del presidente e non aveva molto senso che rimanessero in mare senza nulla da fare. Anche se la segreteria telefonica diceva che erano sbarcati tutti, Tolland era più che sicuro che non avessero lasciato la nave incustodita, tanto più nella zona di forti correnti dove si trovava ancorata.

Tolland digitò il codice numerico per ascoltare eventuali messaggi registrati per lui. Sentì un bip. Un solo messaggio. La stessa voce di prima.

«Ciao, Mike. Accidenti che figurone! Se ascolti questo, probabilmente stai controllando la tua casella vocale da qualche sciccoso ricevimento alla Casa Bianca e ti chiedi dove diavolo siamo finiti. Scusa se abbiamo abbandonato la nave, compagno, ma questa notte non si poteva brindare solo con acqua. Non preoccuparti, è stata ancorata con ogni cura e abbiamo lasciato accesa la luce sotto il portico, anche se in realtà speriamo che venga catturata dai pirati, così lascerai che l'NBC ti compri una nuova barca. Scherzo, naturalmente. Non temere, Xavia ha acconsentito a rimanere a guardia del fortino. Preferisce restare sola che fare bisboccia con un gruppo di pescatori ubriachi. Incredibile, eh?»

Tolland scoppiò a ridere, sollevato nel sentire che qualcuno era rimasto a bordo. Xavia era una persona responsabile, certo non il tipo da festeggiamenti. Rispettata geologa marina, andava famosa per la caustica onestà con cui diceva ciò che pensava.

«Comunque, Mike, stasera è stato incredibile. Ti rende fiero di essere uno scienziato, no? Tutti non fanno che ripetere che è molto importante per la NASA, ma vaffanculo la NASA, dico io. Secondo me, è anche meglio per noi! Gli ascolti delle Meraviglie del mare devono essere aumentati di qualche milione di punti, stasera. Sei una star, amico. Una vera star. Congratulazioni! Ottimo lavoro.»

Qualche bisbiglio sulla linea, e poi la voce riprese: «Ah, a proposito di Xavia, tanto perché non ti monti troppo la testa, vuole riprenderti per qualcosa. Te la passo».

Sul nastro, la voce tagliente di Xavia. «Mike, sono Xavia. Sei un dio, eccezionale. E visto che ti voglio tanto bene, ho acconsentito a fare da baby sitter a questo tuo relitto antidiluviano. Per la verità, mi fa piacere stare lontana per un po' da questi svitati che tu chiami scienziati. Comunque, oltre a fare da baby sitter alla nave, l'equipaggio mi ha chiesto che, nel mio ruolo di rompiballe di bordo, io faccia tutto quanto in mio potere per impedirti di trasformarti in un bastardo borioso, impresa che, dopo stasera, sarà molto difficile, ma comunque dovevo essere la prima a dirti che hai preso una cantonata nel documentario. Sì, mi hai sentito bene. Una rara scoreggia intellettuale di Michael Tolland. Non preoccuparti, soltanto due o tre persone al mondo l'avranno notato, i classici geologi marini maniacali, privi di senso dell'umorismo. Simili a me, insomma. Ma tu sai quello che si dice di noi geologi: sempre in cerca di fratture!» Una risata. «Comunque, niente di importante, soltanto un particolare riguardo alla petrologia del meteorite. Ne parlo solo per rovinarti la serata. Forse riceverai qualche telefonata in proposito e così ho pensato di avvisarti per evitare che tu appaia quell'imbecille che sei.» Un'altra risata. «In ogni modo, io non sono un animale da feste, e quindi resto a bordo. Non disturbarti a chiamarmi: ho dovuto inserire la segreteria perché i dannati giornalisti non hanno fatto che telefonare tutta la sera. Sei una vera star, ormai, malgrado lo svarione. Comunque, te ne parlerò al tuo ritorno. Ciao.»

La linea si interruppe.

Michael Tolland si accigliò. "Un errore nel documentario?"


Nella toilette del G4, Rachel Sexton si guardò allo specchio. Era più pallida e stravolta di quanto immaginasse. Lo spavento di quella sera aveva lasciato il segno. Si chiese quanto tempo sarebbe passato prima che smettesse di tremare, o prima di avvicinarsi di nuovo al mare. Tolse il berretto del Charlotte e sciolse i capelli. "Meglio" si disse, sentendosi più se stessa.

Guardando i suoi occhi, vi lesse una profonda stanchezza, che però velava appena una grande determinazione. Sapeva che quello era il dono di sua madre. "Nessuno può dirti cosa sei o non sei in grado di fare." Rachel si chiese se sua madre avesse visto che cos'era successo quella sera. "Qualcuno ha cercato di uccidermi, mamma. Qualcuno ha cercato di uccidere tutti noi…"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер
Тайное место
Тайное место

В дорогой частной школе для девочек на доске объявлений однажды появляется снимок улыбающегося парня из соседней мужской школы. Поверх лица мальчишки надпись из вырезанных букв: Я ЗНАЮ, КТО ЕГО УБИЛ. Крис был убит уже почти год назад, его тело нашли на идиллической лужайке школы для девочек. Как он туда попал? С кем там встречался? Кто убийца? Все эти вопросы так и остались без ответа. Пока однажды в полицейском участке не появляется девушка и не вручает детективу Стивену Морану этот снимок с надписью. Стивен уже не первый год ждет своего шанса, чтобы попасть в отдел убийств дублинской полиции. И этот шанс сам приплыл ему в руки. Вместе с Антуанеттой Конвей, записной стервой отдела убийств, он отправляется в школу Святой Килды, чтобы разобраться. Они не понимают, что окажутся в настоящем осином гнезде, где юные девочки, такие невинные и милые с виду, на самом деле опаснее самых страшных преступников. Новый детектив Таны Френч, за которой закрепилась характеристика «ирландская Донна Тартт», – это большой психологический роман, выстроенный на превосходном детективном каркасе. Это и психологическая драма, и роман взросления, и, конечно, классический детектив с замкнутым кругом подозреваемых и развивающийся в странном мире частной школы.

Михаил Шуклин , Павел Волчик , Стив Трей , Тана Френч

Фантастика / Детективы / Триллер / Фэнтези / Прочие Детективы