Читаем Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография полностью

В 1750‐е годы молодой сотрудник Коллегии иностранных дел, а впоследствии известный писатель и публицист Павел Артемьевич Левашев[1100] (1727/1728–1820) перевел на русский язык трактат знаменитого дипломата, члена Французской академии Франсуа де Кальера (François des Callières, 1645–1717) «Каким образом договариваться с государями», опубликованный в 1716 году. Среди многочисленных дипломатических сочинений раннего Нового времени этот трактат оставался одним из самых популярных в XVIII веке, выдержав несколько переизданий не только на французском, но и на многих других европейских языках.

В архивах Москвы сохранились две рукописи перевода Левашева, которые давно известны специалистам, но их никогда не сравнивали ни между собой, ни с существующим печатным переводом сочинения Кальера, вышедшим в 1772 году без указания имени переводчика. В статье предпринята попытка проследить процесс работы Левашева над текстом, его подходы к ремеслу переводчика, а также установить связь между печатным и рукописным текстами. Особое внимание уделяется проблеме употребления общественно-политических понятий и профессиональной терминологии в области международных отношений[1101].

П. А. ЛЕВАШЕВ — ДИПЛОМАТ И ПЕРЕВОДЧИК

П. А. Левашев происходил из древнего дворянского рода. Его отец владел землями в Ряжском и Пронском уездах Рязанской губернии. В годы Русско-турецкой войны 1735–1739 годов, будучи мальчиком, он участвовал в Крымских походах Б. К. Миниха, находясь при родственнике Василии Яковлевиче Левашеве, основателе Кизлярской крепости на Кавказе и будущем главнокомандующем Москвы. В 1750 году поручик Левашев, официально не поступив на службу в Коллегию иностранных дел, был послан «с нужными депешами» в Стокгольм и Копенгаген. Потом ему было велено остаться «для письменных дел» в канцелярии российского посланника в Дании Иоганна Альбрехта Корфа[1102]. Последний с 1734 по 1740 год был президентом Академии наук, имел обширное книжное собрание, которым, вероятно, могли пользоваться сотрудники миссии. Сообщая о своей готовности содействовать Левашеву в обучении иностранным языкам и прочим тонкостям дипломатической службы, Корф отмечал: «И понеже он сам склонность к тому являет, то чаятельно труды об нем втуне употреблены не будут»[1103]. Получив в 1751 году чин капитана, Левашев, страдавший от сырого копенгагенского климата, был указом от 17 декабря того же года по состоянию здоровья переведен в Дрезден под начало российского полномочного министра Германа Карла фон Кейзерлинга, еще одного бывшего президента Академии наук[1104]. Когда в том же году Кейзерлинг был назначен в Вену в ранге чрезвычайного и полномочного посла, Левашев последовал за ним в качестве «дворянина посольства»[1105]. В собственноручной челобитной от 18 (29) августа 1753 года он просил императрицу Елизавету Петровну уволить его с военной службы и, причислив к Коллегии иностранных дел, перевести в «штатскую», «х которой всегдашнея моя была склонность и охота и х которой я себя еще от самых малых лет приуготовлять начел, почему и надеюсь чрез оную болше показать отечеству услуги». Свою просьбу Левашев аргументировал тем, что с первых дней пребывания за границей «употребил все мое тщание не точию к обучению иностранных языков, универзалной Гистории, географии, но сверх того натуральным и народным правам специальной Гистории знатнейших в Европе держав»[1106].

Вопрос был решен только в 1758 году, когда Левашева произвели в советники посольства в Вене[1107]. В 1761 году он был назначен резидентом в Регенсбург[1108], а в 1763 году — поверенным в делах в Константинополь[1109]. Именно в Вене в 1757 году Левашев закончил работу над переводом сочинения Франсуа де Кальера «De la manière de negocier avec les souverains» («Каким образом договариваться с государями»), включив в текст собственные рассуждения о дипломатическом искусстве.

Франсуа де Кальер родился в 1645 году. С 1670 по 1674 год был агентом французского короля Людовика XIV (1638–1715) в Польше, с 1675 по 1680 год служил при савойском дворе. В 1697 году в качестве чрезвычайного и полномочного посла вел переговоры в Рисвике и подписал мирный договор, завершивший войну стран Аугсбургской лиги с Францией. Книга «De la manière de negocier avec les souverains» была написана тогда же, но опубликована лишь в 1716 году, после смерти Людовика XIV, причем одновременно в Париже, Брюсселе и Амстердаме[1110]. В том же году сочинение Кальера вышло на английском[1111] и немецком языках[1112], в 1726‐м — на итальянском[1113].

Перейти на страницу:

Все книги серии Historia Rossica

Изобретая Восточную Европу: Карта цивилизации в сознании эпохи Просвещения
Изобретая Восточную Европу: Карта цивилизации в сознании эпохи Просвещения

В своей книге, ставшей обязательным чтением как для славистов, так и для всех, стремящихся глубже понять «Запад» как культурный феномен, известный американский историк и культуролог Ларри Вульф показывает, что нет ничего «естественного» в привычном нам разделении континента на Западную и Восточную Европу. Вплоть до начала XVIII столетия европейцы подразделяли свой континент на средиземноморский Север и балтийский Юг, и лишь с наступлением века Просвещения под пером философов родилась концепция «Восточной Европы». Широко используя классическую работу Эдварда Саида об Ориентализме, Вульф показывает, как многочисленные путешественники — дипломаты, писатели и искатели приключений — заложили основу того снисходительно-любопытствующего отношения, с которым «цивилизованный» Запад взирал (или взирает до сих пор?) на «отсталую» Восточную Европу.

Ларри Вульф

История / Образование и наука
«Вдовствующее царство»
«Вдовствующее царство»

Что происходит со страной, когда во главе государства оказывается трехлетний ребенок? Таков исходный вопрос, с которого начинается данное исследование. Книга задумана как своего рода эксперимент: изучая перипетии политического кризиса, который пережила Россия в годы малолетства Ивана Грозного, автор стремился понять, как была устроена русская монархия XVI в., какая роль была отведена в ней самому государю, а какая — его советникам: боярам, дворецким, казначеям, дьякам. На переднем плане повествования — вспышки придворной борьбы, столкновения честолюбивых аристократов, дворцовые перевороты, опалы, казни и мятежи; но за этим событийным рядом проступают контуры долговременных структур, вырисовывается архаичная природа российской верховной власти (особенно в сравнении с европейскими королевствами начала Нового времени) и вместе с тем — растущая роль нарождающейся бюрократии в делах повседневного управления.

Михаил Маркович Кром

История
Визуальное народоведение империи, или «Увидеть русского дано не каждому»
Визуальное народоведение империи, или «Увидеть русского дано не каждому»

В книге анализируются графические образы народов России, их создание и бытование в культуре (гравюры, лубки, карикатуры, роспись на посуде, медали, этнографические портреты, картуши на картах второй половины XVIII – первой трети XIX века). Каждый образ рассматривается как единица единого визуального языка, изобретенного для описания различных человеческих групп, а также как посредник в порождении новых культурных и политических общностей (например, для показа неочевидного «русского народа»). В книге исследуются механизмы перевода в иконографическую форму этнических стереотипов, научных теорий, речевых топосов и фантазий современников. Читатель узнает, как использовались для показа культурно-психологических свойств народа соглашения в области физиогномики, эстетические договоры о прекрасном и безобразном, увидит, как образ рождал групповую мобилизацию в зрителях и как в пространстве визуального вызревало неоднозначное понимание того, что есть «нация». Так в данном исследовании выявляются культурные границы между народами, которые существовали в воображении россиян в «донациональную» эпоху.

Елена Анатольевна Вишленкова , Елена Вишленкова

Культурология / История / Образование и наука

Похожие книги

Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде
Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде

Сборник исследований, подготовленных на архивных материалах, посвящен описанию истории ряда институций культуры Ленинграда и прежде всего ее завершения в эпоху, традиционно именуемую «великим переломом» от нэпа к сталинизму (конец 1920-х — первая половина 1930-х годов). Это Институт истории искусств (Зубовский), кооперативное издательство «Время», секция переводчиков при Ленинградском отделении Союза писателей, а также журнал «Литературная учеба». Эволюция и конец институций культуры представлены как судьбы отдельных лиц, поколений, социальных групп, как эволюция их речи. Исследовательская оптика, объединяющая представленные в сборнике статьи, настроена на микромасштаб, интерес к фигурам второго и третьего плана, к риторике и прагматике архивных документов, в том числе официальных, к подробной, вплоть до подневной, реконструкции событий.

Валерий Юрьевич Вьюгин , Ксения Андреевна Кумпан , Мария Эммануиловна Маликова , Татьяна Алексеевна Кукушкина

Литературоведение
Литература как жизнь. Том I
Литература как жизнь. Том I

Дмитрий Михайлович Урнов (род. в 1936 г., Москва), литератор, выпускник Московского Университета, доктор филологических наук, профессор.«До чего же летуча атмосфера того или иного времени и как трудно удержать в памяти характер эпохи, восстанавливая, а не придумывая пережитое» – таков мотив двухтомных воспоминаний протяжённостью с конца 1930-х до 2020-х годов нашего времени. Автор, биограф писателей и хроникер своего увлечения конным спортом, известен книгой о Даниеле Дефо в серии ЖЗЛ, повестью о Томасе Пейне в серии «Пламенные революционеры» и такими популярными очерковыми книгами, как «По словам лошади» и на «На благо лошадей».Первый том воспоминаний содержит «послужной список», включающий обучение в Московском Государственном Университете им. М. В. Ломоносова, сотрудничество в Институте мировой литературы им. А. М. Горького, участие в деятельности Союза советских писателей, заведование кафедрой литературы в Московском Государственном Институте международных отношений и профессуру в Америке.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Дмитрий Михайлович Урнов

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Документальное