Неясно, какое из изданий императрица держала в руках — первое или второе. Благодаря рижским книготорговцам жизнеописания очень быстро достигли пределов Российской империи[1167]
. Всего лишь два месяца прошло после осуждения Остермана и Миниха, а Хемпель уже изготовил их жизнеописания, причем в последней, третьей части (§ 4) приводится полностью январский манифест 1742 года, отменивший смертную казнь для Остермана и других, описывается несостоявшаяся казнь Остермана и замена ее ссылкой в Березов[1168]. Если первое издание — 1742 года — было полностью анонимным, то на втором — 1743 года — есть подписьСкорость, с которой Хемпель изготовил жизнеописания опальных политиков, кажется удивительной. Для этого он должен был иметь постоянные налаженные каналы связи с правящими кругами России, собирая информацию на протяжении многих лет. Как он сам сообщил в предисловии к первому изданию, он прилагал большие усилия, поддерживая некую переписку, чтобы получать достоверные сведения[1170]
.Оба издания — 1742 и 1743 годов — состоят из трех частей, однако по объему второе превышает первое в два раза. Первая и третья части обоих изданий совпадают по числу и составу параграфов (6 и 4 соответственно), а вторая часть издания 1743 года состоит из 62 параграфов вместо 33 в 1742 году. Первая часть идентична по содержанию в обоих изданиях: в ней идет речь о происхождении Остермана, начале его службы в России и смене им имени с немецкого на русское и, как полагал автор, религии. Третья часть обоих изданий посвящена «революции» 1741 года, падению Остермана, приговору и ссылке. Таким образом, состав изданий отличается в основной, второй части, охватывающей почти сорок лет жизни Остермана, которая в переводе называется «Как [Остерман] сделался известным в России; и был возведен на высокую степень почестей; равномерно о его супруге, детях и о прочих обстоятельствах жизни до его недавно воспоследовавшаго печальнаго падения, до постигшаго его печальнаго случая»[1171]
.В России XVIII века написанные Хемпелем биографии политиков аннинского царствования, как представляется, не были особенно известны, тем более что бóльшая часть тиражей изданий 1742 и 1743 годов была, по всей видимости, изъята и уничтожена[1172]
. Тем не менее приблизительно через полвека, в конце 1780‐х — начале 1790‐х, этот труд вновь стал актуальным: возник перевод жизнеописания Остермана на русский язык. При этом о переводах на русский язык биографий Миниха или Бирона, написанных Хемпелем и изданных в те же годы, ничего не известно. Единственный рукописный экземпляр перевода биографии Остермана хранится в личном фонде Алексея Федоровича Малиновского (1762–1840), в 1780–1790‐е годы — переводчика, затем секретаря Архива, помощника управляющего с 1801‐го и управляющего Архивом с 1814 года[1173]. Степень его личной причастности к переводу определить по рукописи невозможно, однако тот факт, что она оказалась в его личном архиве[1174], свидетельствует в пользу того, что местом ее возникновения и работы над переводом книги Хемпеля, был Московский архив Коллегии иностранных дел.