Должен вам сказать, что не мешало бы мужчинам научиться пользоваться тем небольшим набором женских гормонов, которые есть в каждом из нас – это воистину не только спасительное средство от душевных мук, но и залог взаимопонимания между нами. У нас, правда, есть и свое средство, вот и воспользуйтесь им – окунитесь в напряженную работу, которая вас ждет, в ней вы забудетесь и вылечитесь гораздо быстрее. Да и времени нам с вами осталось ровно неделя, чтобы проработать тщательный план и воплотить его в жизнь, а дальше – самостоятельная работа, мы же с мистером Пиком покинем вас насовсем».
Я знал, что дядюшка Лик прав, но как же было невыносимо его слушать в эти мгновения, мучаясь неопределенностью, всеми душевными силами устремляясь обратно, в тот милый домик, к его очаровательной хозяйке. Но фраза о скором расставании моментально привела меня в чувство, я невольно спросил «что уже?», дядюшка Лик коротко кивнул, а когда мистер Пик с месье Фриром вернулись в очередной раз к столу, он попросил их сесть и поведал нам свой план, уже проработанный до мельчайших подробностей.
Со следующего утра мы принялись за его реализацию, и первый этап состоял в оповещении всех клиентов лавки о том, что дядюшка Лик отправляется в очередную командировку за очередным экспонатом и его не будет несколько дней. Сделать это было совсем нетрудно, поскольку именно сегодня с утра нас должен был посетить герр Хаупт с намерением забрать заветную саблю и книжку, что он и сделал, проявив поистине немецкую педантичность – появился перед нашими взорами ровно в десять утра, ни минутой раньше или позже. Я уже знал от дядюшки Лика, что именно поэтому он был наречен немецким именем – по причине предельной точности, и вот теперь он сидел в плетеном кресле, пил чай и время от времени касался рукой пакета, лежащего на столе, с красиво упакованными артефактами в нем.
«Ну, что ж, герр Хаупт – обратился к нему дядюшка Лик, – Я покину вас на несколько дней, уезжаю в командировку, и прошу работать с сеньором Конти, моим наследником и продолжателем дел». Затем дядюшка Лик довольно подробно поведал мне в присутствии согласно кивающего головой герра Хаупта тонкости наших деловых взаимоотношений, четко обозначил сумму еженедельного гонорара начальнику полиции городка за всемерную поддержку и помощь, и попросил последнего оповестить всех наших клиентов, что герр Хаупт обещал выполнить.
«Завтра поутру к дому подъедет такси – изложил свой план дядюшка Лик после того, как герр Хаупт ушел, крепко прижимая к себе вожделенные экспонаты, – И я покину это чудесное место, к которому изрядно привык. Через пару дней почтальон принесет вам телеграмму-молнию, где будет указано, что в Андалусии, на дне ущелья горного участка серпантина, ведущего в Ронду, найдены сгоревшими почти дотла автомобиль с телом водителя, личность которого полиция выяснит по номеру арендованного автомобиля.
Тут же об этом узнают все, и готовьтесь к приему соболезнующих посетителей. Их будет не так много, но придется со всеми общаться и между делом, невзначай, заверять их в том, что лавка продолжит работать как прежде. Поверьте, все коллекционеры придут сюда только с одной целью – услышать эти слова, но будут тщательно делать сочувствующий вам, сеньор Конти, с мистером Пиком вид. Вы должны принять эту игру и с блеском провести свою партию в ней. Пригласите всех придти на третий день к прощальному столу, заверьте каждого в отдельности и всех вместе в том, что мое дело будет продолжено так, как будто сам дядюшка Лик его ведет – рассмеялся он. – Да, кстати, в тот же вечер всем будет представлен и месье Фрир в качестве вашего компаньона, помощника и одновременно преемника мистера Пика, который покинет это место, не в силах оставаться тут после моего ухода из жизни, и уедет отсюда навсегда, будто бы к себе на родину.
А теперь, когда все проговорено, предлагаю устроить семейную вечеринку, отметить прощание и порадоваться за наше с мистером Пиком новое воплощение в другом, гораздо более прекрасном мире, и пожелаем сеньору Конти с месье Фриром успешно продолжать великую миссию! Что-то мне подсказывает, что канун вашего нового воплощения будет совсем необычным, дорогие мои, таким, какого прежде во все века еще не случалось».
Мистер Пик и месье Фрир занялись приготовлениями к застолью, а мы с дядюшкой Ликом отправились на задний двор – он захотел напоследок полюбоваться видом ущелья. Мы почти не разговаривали, только перекинулись парой слов, и в основном молча курили, пока наконец нас не позвали к столу. В этот раз, кроме традиционных первого блюда и шашлыка, к которым мы перешли несколько позже, стол украшало множество прочих изысканных закусок и салатов – маслины с косточкой и фаршированные оливы, соленые черные грузди, белая и красная рыба, холодец и тонко нарезанная буженина, разнообразные соленья, включая красную армянскую капусту и корейский чимчи.
Анна Михайловна Бобылева , Кэтрин Ласки , Лорен Оливер , Мэлэши Уайтэйкер , Поль-Лу Сулитцер , Поль-Лу Сулицер
Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Приключения в современном мире / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Современная проза