Читаем Le Crime de l'Orient-Express полностью

Un peu plus de neuf mois, monsieur.

Merci, Masterman. Dites-moi, fumez-vous la pipe ?

Non, monsieur, je ne fume que la cigarette.

Merci, c'est tout ce que je dйsirais savoir. Poirot le congйdia d'un signe de tкte.

Le valet de chambre hйsita.

Excusez-moi, monsieur, mais la vieille dame amйricaine est dans un йtat de nervositй effrayant. Elle prйtend savoir ce qui s'est passй cette nuit.

En ce cas, je voudrais la voir tout de suite, dit Poirot en souriant.

Voulez-vous que je lui dise de venir ici ? Depuis longtemps elle rйclame а cor et а cri une entrevue avec un reprйsentant de l'autoritй. Le conducteur ne parvient pas а calmer son impatience.

Envoyez-la ici, mon ami. Nous allons recueillir sa dйposition.


Le tйmoignage de la dame Amйricaine

Madame Hubbard pйnйtra dans le wagon-restaurant dans un tel йtat de surexcitation qu'elle articula pйniblement ces mots :

Rйpondez-mois. Qui parmi vous reprйsente l'autoritй ? J'ai une importante dйclaration а formuler, mais je ne parlerai que devant la personne compйtente. Si ces messieurs.

Son regard hйsita entre les trois hommes. Poirot se pencha en avant.

Racontez-moi tout, madame. Mais auparavant, prenez la peine de vous asseoir.

Mrs Hubbard s'affaissa lourdement sur le siиge en face de Poirot.

Voici ce que je voulais dire. Un crime a йtй commis dans le train hier soir. et l'assassin se cachait dans mon compartiment.

Elle fit une pause dramatique.

Vous en кtes bien sыre, madame ?

Si j'en suis sыre ? Quelle idйe ! Je sais ce que je dis ! Vous allez connaоtre tous les dйtails. Je venais de me mettre au lit et je m'йtais endormie, quand soudain je m'йveillai. Il faisait noir, mais je sentais la prйsence d'un homme dans mon compartiment. La peur m'йtreignait la gorge. Clouйe sur place, je songeais : « Mon Dieu, on va me tuer ! » Impossible de vous dйcrire ma terreur. Dans les journaux, on lit tant de drames qui se passent dans ces maudits trains ! Je me disais en moi-mкme : « En tout cas, il n'aura pas mes bijoux ». Je les avais, en effet, cachйs dans un bas et fourrйs sous mon oreiller, ce qui n'est guиre confortable, mais enfin. Pour en revenir а l'assassin. voyons, oщ en йtais-je donc ?

Vous croyiez qu'il y avait un homme dans votre compartiment.

Ah ! oui. Alors je fermai les yeux et rйflйchis а ce que je devais faire, et je me dis : « Par bonheur, ma fille ne se doute pas de ce qui m'arrive ». Bientфt je recouvrai mes esprits et je pressai le bouton d'appel. J'avais beau sonner, on ne rйpondait pas. Le cњur faillit me manquer. Je commenзais а imaginer que des bandits avaient assassinй tout le monde dans le train arrкtй en cours de route. Cette immobilitй et ce silence mortels devenaient trop angoissants. Je continuai а presser le bouton. Oh ! quel soulagement j'йprouvai en entendant des pas dans le couloir. On frappe а ma porte. Je crie : « Entrez ! » et je fais de la lumiиre. Croyez-moi si vous le voulez, il n'y avait plus personne dans mon compartiment !

La voix de Mrs Hubbard prenait des accents tragiques.

Que se passa-t-il ensuite, madame ?

Je rapportai au conducteur ce qui venait de se passer et il ne voulut point me croire. Sans doute s'imaginait-il que j'avais rкvй. Je lui demandai de fouiller sous la banquette. Il me fit alors remarquer qu'un homme ne pouvait se fourrer lа-dessous. L'assassin йtait parti, йvidemment ; nйanmoins, quelqu'un йtait venu dans mon compartiment et les paroles que me disait le conducteur pour me rassurer me rendaient folle. Je ne suis pas de ces femmes imaginatives, monsieur. je n'ai pas l'avantage de connaоtre votre nom.

Poirot, madame. Je vous prйsente M. Bouc, un directeur de la Compagnie, et le docteur Constantine.

Enchantйe de faire votre connaissance, murmura Mrs Hubbard d'un air distrait.

Puis elle se replongea dans son rйcit :

Je dois cependant vous avouer que je me suis bien trompйe. Je m'йtais fourrй dans la tкte que c'йtait l'homme du compartiment voisin. le malheureux assassinй. Je priai le conducteur de vйrifier la porte de communication ; naturellement, elle n'йtait pas verrouillйe. Le conducteur la ferma au verrou et lorsqu'il s'en alla, je me levai et appuyai une valise contre la porte pour plus de sыretй.

Quelle heure йtait-il, madame ?

Je ne sais pas. J'йtais trop bouleversйe pour m'occuper de ce dйtail.

Et а prйsent, quelle est votre opinion ?

L'homme qui a passй dans mon compartiment est l'assassin. Cela saute aux yeux.

Alors, vous croyez qu'il se rendait dans le compartiment voisin ?

Je l'ignore, je fermais les yeux de frayeur.

Peut-кtre est-il sorti dans le couloir ?

Que sais-je ? Je vous dis que je fermais les yeux.

Mrs Hubbard poussa un profond soupir.

Dieu, que j'ai eu peur ! Si seulement ma fille savait.

Ne pensez-vous pas, madame, que ce bruit entendu par vous venait de l'autre cфtй de la cloison ?... du compartiment oщ le meurtre a йtй commis ?

Non, non, monsieur. hum ! monsieur Poirot. L'homme se trouvait chez moi. et je vous en apporte la preuve ici.

Triomphante, elle brandit son sac а main et l'ouvrit.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 1
Том 1

Настоящее восьмитомное собрание сочинений Конан Дойля не является полным. И в Англии не издан «полный Конан Дойль». У него, автора семидесяти книг, слишком многое не выдержало испытания временем…Что же читатель найдет в нашем собрании? Образцы художественной прозы писателя, лучшие его романы, повести и рассказы. Публицистические и очерковые его книги, в том числе «Война в Южной Африке», «На трех фронтах» и другие, остаются, естественно, за рамками издания.Произведения в собрании расположены в хронологическом порядке, однако выделены сложившиеся циклы. Выделены, например, повести и рассказы о Шерлоке Холмсе — они занимают три начальные тома. При распределении по томам других повестей и рассказов также учитывалась их принадлежность к тематическим или иным циклам.М. УрновВ первый том собрания сочинений вошли произведения о Шерлоке Холмсе: роман «Этюд в багровых тонах», повесть «Знак четырех», а также первый сборник рассказов «Приключения Шерлока Холмса».«Этюд в багровых тонах» — первый роман А.К.Дойля о прославленном сыщике, в котором Шерлок Холмс только знакомится со своим будущим другом и напарником доктором Уотсоном, и, пользуясь своим знаменитым дедуктивным методом, распутывает серию таинственных убийств, раскрывая драматические события кровавой, но справедливой мести.В повести «Знак четырех» Шерлок Холмс раскрывает тайну сокровищ Агры, а доктор Уотсон находит себе жену — очаровательную мисс Морстен.

Артур Игнатиус Конан Дойл , Артур Конан Дойль , Вадим Константинович Штенгель , Д. Григорьевна Лифшиц , Надежда Савельевна Войтинская , Наталья Константиновна Тренева , Нина Львовна Емельянникова

Детективы / Классический детектив / Классические детективы