Читаем Леди и детектив, или Щепотка невезения (СИ) полностью

Адреналин кипятил кровь, минуты вынужденного бездействия, казались пыткой. Я вскочила со стула и принялась расхаживать вперед и назад по небольшому помещению. Периодически на пути моем оказывалось собственное отражение, и я пытливо заглядывала себе в глаза, пытаясь найти в них ответ на извечный женский вопрос «что делать?». Ответа никак не находилось, и в очередной раз разглядывая себя в зеркале, я показала двойнику язык, а потом снова уселась на стул.

Силы внезапно закончились.

Это всё Сильвер! Из-за него на вокзале Рамбуи случилась эта путаница с документами, из-за него упекли в тюрьму Мэгги и именно из-за него я теперь сижу в наручниках в платье из последней коллекции самой мадам Берн!

Хотя, какой он к черту Сильвер?!

Во всяком случае, на вопрос «кто виноват?» я могла дать однозначный ответ.

«Аферист! — поджала я губы, и предательская память тут же подкинула мне фривольные картинки наших поцелуев. Что-что, а целовать он умеет. Конечно, умеет. Это ведь его работа — соблазнять таких же молоденьких дурочек, как ты! — с каким-то изощренным удовольствием напомнила я себе неприглядную правду о наших отношениях».

Злобно усмехнулась, а потом топнула ногой. Раздался звук отламывающегося каблука. От раздирающих меня эмоций, я сделала мах ногой и сбросила испорченный туфель. Он красиво полетел к закрытой двери, и в этот момент кому-то вздумалось составить мне компанию.

Я бы не удивилась, если злосчастная обувь прилетела бы в лоб тому, кого прислали на допрос: моему адвокату, или даже самому мистеру Мэлроузу, если бы вдруг он решил выполнить мое требование, но вошедший оказался удивительно ловок и поймал запущенный снаряд. Мужчина удивленно рассматривал свою добычу, а я с таким же изумлением смотрела на виновника всех моих бед.

Полицейские не нашли ничего умнее, чем подсунуть мне поддельного адвоката Эндрю Сильвера.

— Вы! — встала я и пошатнулась. В одном туфле было не слишком удобно.

Аферист быстро закрыл за собой дверь, и вместо того, чтобы вымаливать прощение, зло сказал:

— Я же просил дождаться моего возвращения и никуда не впутываться! Теперь вытащить тебя будет в разы сложнее, если вообще возможно! — продолжил он и сорвался на крик.

Мало того, что он обманщик, бабник и мошенник, он еще и на меня орет!

— Не смейте говорить со мной в таком тоне! — поставила на место этого нахала.

От неожиданного отпора он застыл на месте.

— Обманщик! — разоблачила его я. — Никакой вы не мистер Эндрю Сильвер, и тем более не адвокат!

Прямо взглянула в его наглые синие глазища. Посмотрим, что ты скажешь на это?! Как будешь выкручиваться теперь, когда я прижала тебя к стенке!

Как же мне хотелось вцепиться в его смазливую физиономию, но сегодня судьба была на стороне подлого обманщика. Закованная в наручники, я не могла поправить даже сползшую с моего плеча тонкую лямочку вечернего платья.

— Значит, вы всё знали с самого начала! — удивил Эндрю нелогичным ответом и сделал в мою сторону шаг. — Туринцы хорошо осведомлены! — приплел он каких-то туринцев.

Я же глупо хлопала глазами, искренне недоумевая, почему виновный по всем статьям, он обвиняет в чем-то меня?

— Вы хорошо развлеклись, водя меня за нос! Глупый влюбленный полицейский, готовый ценой собственной карьеры вытащить из переплета шпионку! Это, наверное, очень смешно! — прошипел он мне прямо в лицо, а потом заметил моё, лишенное лямки плечо и уставился на слегка оголившуюся от этого правую грудь.

Сглотнул, а потом тяжело выдохнул сквозь сжатые зубы.

— Поправьте! — потребовала я и покраснела от жаркого взгляда.

Сильвер вернул лямку на место и не торопился убрать ладонь от моей шеи. От его близости по моему телу промчалось стадо мурашек, и я усилием воли загнала их обратно во внутренний хлев.

Подлец! Даже сейчас, загнанный в угол, он умудрялся сбивать меня с толка!

— Не знаю, как вы собирались меня «вытаскивать», — саркастически его передразнила, — у вас, аферистов, наверняка припасены на этот счет какие-нибудь штучки! Но я не желаю иметь с вами ничего общего, и не рассчитывайте на мои деньги!

— Какие деньги, Ева?! — рыкнул он. — Деньги от промышленного шпионажа?! — схватил он меня за плечи и хорошенько тряхнул.

На краткий миг я даже лишилась дара речи. Это даже не наглость, это потрясающее бесстыдство!

— Меня зовут Эви, Эванжелина! — рявкнула я в ответ. — Неужели вашего скудного умишка недостаточно, чтобы это запомнить? Почему вы постоянно даете мне чужие имена? И что за бред вы несете, при чем тут шпионы и какой-то полицейский?

В дверь отчаянно застучали.

— Дэвид! — грохотал металл. — Немедленно открой! — кричали той стороны, а потом, по всей видимости, кто-то нашел запасной ключ — в замке завозились.

Поддельный Сильвер ошарашенно застыл.

— Дэвид? — уловила я знакомое имя и рефлекторно вздрогнула.

Вероятно, в особенно напряженные моменты жизни, подсознание подкидывало мне наиболее подходящую к случаю ассоциацию.

— Как Эванжелина? — спросил аферист то ли у меня, то ли у себя.

Дверь с грохотом открылась, и в допросную ворвался взмыленный мистер Мэлроуз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Мой неверный муж (СИ)
Мой неверный муж (СИ)

— Это шутка такая? — жена непонимающе читала переписку с доказательством моей измены. — Нет, не шутка. У меня уже как полгода любовница, а ты и не заметила. И после этого ты хорошая жена, Поля? — вкрадчиво поинтересовался. — Я… — жена выглядела обескураженной. — Я доверяла тебе… — сглотнула громко. Кажется, я смог удивить жену. — У тебя другая женщина… — повторила вслух. Поверить пыталась. — Да, и она беременна, — я резал правду-матку. Все равно узнает, пусть лучше от меня. — Так, значит… — взгляд моментально холодным стал. Поверила. — Ну поздравляю, папаша, — стремительно поднялась и, взвесив в ладони мой новый айфон, швырнула его в стену. Резко развернулась, уйти хотела, но я схватил ее со спины, к себе прижал. Нам нужно обсудить нашу новую реальность. — Давай подумаем, как будем жить дальше, — шепнул в волосы. — Жить дальше? — крутанулась в моих руках. — Один из твоих коллег адвокатов, которого я обязательно найму, благословит тебя от моего имени и на развод и на отцовство.   #развод #измена #очень эмоционально #очень откровенно #властный герой #сильная героиня #восточный мужчина #дети

Оливия Лейк

Остросюжетные любовные романы / Романы