Читаем Леди и детектив, или Щепотка невезения (СИ) полностью

— Говорите, слежка? — профессионально вычленил он из потока болтовни что-то действительно важное.

Дэвид слишком долго сидел у Мэлроуза, а потому, показав мисс Андерсен на диван для посетителей, встал напротив, облокотившись о письменный стол.

— Ах, да… Слежка, — прикусила губку мисс Андерсен. — Сначала я думала, это кто-то из поклонников. Но никто не подходил ко мне ни за автографом, чтобы познакомиться, а потом это…

«Интересно, что же могла хранить эта женщина?» — тут же оценил Харрис размер и чистоту камушков в ушах танцовщицы. Красива, не слишком чистоплотна, но, не смотря на это, пока еще не богата.

— Офицер, это же вы спасли тогда нас всех от ужасной бомбы! — кокетливо сказала Карина. — Прошу вас, помогите мне, — вдруг схватила она его за руку и выпалила, — мне так страшно!

Не успел Дэвид успокоить приму и вернуть ладонь из цепких наманикюренных ручек, как в кабинет его без стука вошел невысокий светловолосый джентльмен, а из-за его спины, сверкая глазами, смотрела Эванжелина.

И смотрела она не на Дэвида, а на его ладонь в чужих руках.

«Чёрт!» — только и пришла ему в голову мысль.

Глава 17

Я сидела на краешке кровати в своей крохотной спальне и терпеливо ждала, когда бабушка, наконец, выберет, какие туфли мне следует надеть.

— В белых ты будешь выше и изящнее за счет каблука, зато в желтых сможешь протанцевать весь вечер!

Никакого желания танцевать у меня в принципе не было, но вспомнив о пыточных колодках красивых, но страшно неудобных красных туфлей на шпильках, я сказала:

— Давай желтые, — тем более, выглядеть выше и изящнее мне тоже было не для кого.

Дэвид так и не позвонил…

— А кто будет шафером Альфреда? — надела балетки и притопнула каждой ногой, для лучшей фиксации.

Подошла к зеркалу. Ну что же, лимонное платье вполне сочеталось с таким же кислым выражением на лице его новой хозяйки. Заставила себя улыбнуться. Это праздник бабушки и Альфреда, нечего портить его своим настроением!

— Кто-то из его коллег, — отмахнулась Люси и подошла ко мне.

В зеркале теперь отражались мы обе. Бабушка нежно погладила меня по плечу.

— Моя красавица, мама бы тобой гордилась.

— Ты правда так думаешь? — засмущалась я.

— Уверена, — улыбнулась мне Люси и поправила воротник атласного пиджака. Да, бабуля в этот раз решила выходить замуж в брючном костюме.

И он необычайно ей шел.

В дверь спальни постучали.

— Ну что, готовы? — спросил у нас папа, и мы хором ответили ему:

— Готовы!

— Ребекка уже в церкви. Элизабет, узнав, что среди гостей будет влиятельное лицо из министерства промышленности и торговли, решила пропустить церемонию и лично проконтролировать подготовку к банкету.

— Какая забота! — прыснула Люси.

— Это же отличный повод свести с ним близкое знакомство! Надо непременно сообщить ему о высоком качестве и широкой линейке производимой нашей фирмой продукции! — обрадовалась я.

— Потому она и осталась дома, — улыбнулся папа, а я подумала, что ему действительно повезло с женой.

А мне с мачехой.

Бабуля ошиблась, в день её свадьбы стояла прекрасная погода. Золотая клетка Жофри сияла на солнце и слепила глаза. Желтый хохолок какаду как нельзя лучше сочетался с моим нарядом, а потому нести птицу на церемонию было поручено мне.

— Может быть, оставите его дома? — робко спросил папа бабулю, целуя ей руку. — Тебе не кажется что присутствие говорящего попугая в церкви это как-то слишком эксцентрично?

— Милый, я держу гадальный салон, — погладила Люси сына по щеке. — Мне положено быть эксцентричной!

— И то верно, — согласился с доводами папа и открыл мне заднюю дверь своего авто.

Я поставила клетку внутрь и обернулась, услышав знакомый звук работающего с перебоями мотоциклетного мотора. И точно, мистер Кельвин Стоун и его прекрасная Алиша остановились на полосе движения, чтобы поприветствовать нас.

— Люси, мистер Браун, ангелочек! — махнул нам романист. Алиша радостно потрясла прижатым к груди букетом лилий.

Мы все помахали милой парочке в ответ. Сзади недовольно посигналили, и Кельвин, сражаясь с непослушным двигателем, и победивший его, крикнул:

— Увидимся в церкви!

Я устроилась рядышком с попугаем, бабуля заняла место рядом с водителем. Папа подмигнул мне в зеркало заднего вида, и мы поехали отдавать мою дорогую бабулю замуж. В юбилейный, десятый раз.

— Ну что, Эванжелина, следующая на очереди ты? — весело спросил отец.

— Я чего-то не знаю? — заинтересовалась бабуля.

Это был хороший вопрос, потому что я тоже не очень понимала, с чего бы это у папы были такие мысли. Мистер Харрис младший не то, что не звал меня замуж, он меня в принципе никуда не звал!

Или он о мистере Эрнсте?

— Если ты о мистере Колине, то я ему отказала, — вздохнула я.

— Да? — удивился папа. — С другой стороны, в этом есть логика. Я бы тоже на твоем месте хорошо подумал, стоит ли идти замуж за мужчину, который сначала ухаживает за твоей сводной сестрой, а потом сватает у меня тебя, а не Ребекку.

— Свадьба! — сказал свое веское слово попугай, а потом добавил, — Дэвид!

— Какой такой Дэвид? — обернулась на нас бабуля, а я пожала плечами, чувствуя, как предательская краска заливает лицо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Мой неверный муж (СИ)
Мой неверный муж (СИ)

— Это шутка такая? — жена непонимающе читала переписку с доказательством моей измены. — Нет, не шутка. У меня уже как полгода любовница, а ты и не заметила. И после этого ты хорошая жена, Поля? — вкрадчиво поинтересовался. — Я… — жена выглядела обескураженной. — Я доверяла тебе… — сглотнула громко. Кажется, я смог удивить жену. — У тебя другая женщина… — повторила вслух. Поверить пыталась. — Да, и она беременна, — я резал правду-матку. Все равно узнает, пусть лучше от меня. — Так, значит… — взгляд моментально холодным стал. Поверила. — Ну поздравляю, папаша, — стремительно поднялась и, взвесив в ладони мой новый айфон, швырнула его в стену. Резко развернулась, уйти хотела, но я схватил ее со спины, к себе прижал. Нам нужно обсудить нашу новую реальность. — Давай подумаем, как будем жить дальше, — шепнул в волосы. — Жить дальше? — крутанулась в моих руках. — Один из твоих коллег адвокатов, которого я обязательно найму, благословит тебя от моего имени и на развод и на отцовство.   #развод #измена #очень эмоционально #очень откровенно #властный герой #сильная героиня #восточный мужчина #дети

Оливия Лейк

Остросюжетные любовные романы / Романы