— Еще бы вы что-то сделали, — отвернулась.
Пусть не думает, что своими улыбками может изменить моё отношение!
— Я хотел позвонить вам вчера, — снова подал голос Харрис.
Одарила его красноречивым взглядом.
— Опросы свидетелей по делу Саливана продлились далеко за полночь, — с ноткой вины пояснил Дэвид, а я тут же представила, как именно он опрашивал Карину.
С чувством, толком и расстановкой, по всей видимости!
— Меня это не касается, — буркнула я и снова уставилась в окно.
— Лучше бы молчал, — печально вздохнул рядом Харрис, и в кои-то веки я была с ним полностью согласна!
Бабуля и Альфред о чем-то болтали. Периодически Альфред вовлекал в разговор меня и Дэвида, но я не слышала, о чем они ворковали, и отвечала невпопад. Реплики Харриса были не менее дурацкими. Министреский сынок окончательно ушел в себя и сосредоточенно размышлял, периодически посматривая в мою сторону.
Машина, наконец, остановилась. Вся улица была заставлена автомобилями гостей, но для нас нашлось местечко у самого входа в особняк — дворецкий, мистер Мэйсон, караулил свадебный кортеж.
Альфред заглушил мотор и спешил помочь Люси выйти. Харрис галантно протянул мне руку, и я сунула ему клетку с попугаем. Если уж он желает изобразить джентльмена, почему бы не дать ему такую возможность?
— Мистер Мэлроуз, Миссис Мэлроуз, — важно поклонился Мэйсон, — добро пожаловать, леди и сэр.
— Ах, Мэйсон, милый, ты всё такой же серьезный! — хлопнула его бабуля по плечу.
— Это моя работа, — улыбнулся дворецкий уголком рта. — Мисс Браун, мистер Харрис, — поприветствовал он нас с Дэвидом.
Рядышком зафырчал мотоциклетный мотор. Хоть сосед и выехал раньше, но прибыл на место только сейчас. Мэйсон польстил габаритам автомобиля мистера Мэлроуза, и для мотоцикла Кельвина нашлось удачное местечко позади нас.
«Даже Мэйсон был в курсе истинного имени лже-Сильвера, — с неудовольствием подумала я. — И только одна я, как полная идиотка, продолжала верить в своего Эндрю!»
Не-Эндрю в это время за руку здоровался с Кельвином. Клетка с Жофри оказалась у него где-то под мышкой.
— Давайте птицу, — предложил дворецкий свои услуги. Харрис отдал ему золоченый дом какаду.
— Дэвид! — тоскливо протянул Жофри, копируя подозрительно знакомые интонации.
— Надо же какая умная птица! — восхитился Харрис. — Выучил мое имя всего за несколько минут! И главное, как переживает!
— Да, Жофри уникальный какаду, — поддакнула я под внимательным и излишне веселым взглядом бабули.
— Мистер Харрис, хорошо, что вы тоже здесь! У нас есть для вас информация по нашему делу! — заявил Кельвин.
— Догоняйте! — подмигнул нам Альфред и увел Люси в дом.
Мы остались на улице вчетвером.
— Так что вы узнали, мистер Стоун? — вежливо поинтересовался Харрис.
Кельвин кивнул Алише.
— Вчера, после того, как мы вышли из полиции, я попросила Кельвина заехать ко мне за вещами, — сказала девушка.
— Мы теперь живем вместе, — пояснил довольный писатель, хотя этого и не требовалось.
— Да, — подтвердила прима. — Так вот, моя соседка, почтенная мадам Жозина, случайно встретила нас у дверей.
— Случайно, как же! — хмыкнул Кельвин. — Старая сплетница!
— Не важно, важно то, что она спросила! — осадила его Алиша.
— Что же она спросила? — уточнил Дэвид, который даже немного покраснел от сдерживаемого смеха.
— Она спросила, что за родственница приходила ко мне днем, и кто её парикмахер! — с нажимом сказала Алиша.
— Мы расспросили уважаемую даму, и выяснили, что некая крупная женщина с идеальным каре днем, пока Алиша была на репетиции, приходила в квартиру и открыла дверь своим ключом! — подхватил Кельвин.
— С каре? — переспросила я. Что-то в описании преступницы тревожило меня, но я никак не могла понять, что именно.
— Да, уложенное волосок к волоску. Даже мадам Жозина и та была в восторге! А я в принципе не помню, чтобы ей что-то нравилось с того самого дня, как я поселилась у нас на этаже, — серьезно добавила прима.
— Точно! — вдруг вспомнила я. — В тот вечер, когда мы с тобой врезались в тот злосчастный столб у «Мишель»!
— Что? — непонимающе спросил меня Кельвин.
— Я видела крупную даму с таким каре! Она еще крутила что-то на пальцах, то ли перчатку поправляла, то ли браслет!
— Кольцо, — ровно сказал Дэвид. — Она крутила кольцо.
— Я еще подумала, что эта дама напоминает мне нашу попутчицу, миссис Печворк! Кстати, вот ведь совпадение! Она приехала работать кухаркой в дом моего отца.
Дэвид задумчиво нахмурился, а потом внимательно и будто бы даже нежно на меня посмотрел.
— Действительно, какое совпадение! — сказал он, глядя мне прямо в глаза. — Мистер Стоун, мисс Алиша, благодарю вас за ценную информацию!
— Пожалуйста! — гордо надулся Кельвин.
Алиша тихонько прошептала ему что-то на ушко. Я смогла прочитать по губам только «маленький уголок», но и этого было достаточно, чтобы понять — девушке срочно понадобилось в дамскую комнату.
— Мы пойдем в дом, — подтвердил мои догадки Кельвин и повел любимую в особняк.
Я и Харрис остались вдвоем на опустевшей улице, и никто из нас не спешил присоединиться к празднованию.