Читаем Леди и некромант. Тени прошлого полностью

И огонек на ладони императора не слишком-то ярок. Света хватает, чтобы разглядеть ступени, и неровные стены, в которых время от времени появляются металлические штыри презловещего вида. Предполагаю, что назначение они имели совершенно безобидное, но выглядели жутковато.

— …и оставить потомкам небольшой такое напутствие… последний из рода должен завершить начатое. Никогда, признаться, не чувствовал в себе достаточно сил.

— Сочувствую.

— И я вам… нигде не сказано, кто победит. А маг я весьма посредственный… и некроманты эти… обидно, знаете ли, когда человек, которому ты всецело доверяешь, начинает тебя травить. Честно говоря, я не сразу и понял, что происходит…

— Это как?

— Есть, уж простите Ваши Величества, — голос прозвучал довольно-таки насмешливо, поскольку Верховного судью, похоже, явно забавляла нынешняя ситуация. — Такие растения, польза или вред от которых определяется сугубо концентрацией… скажем, оркский морозник, более известный как ледяная трава…

— Это…

— Верховный судья провинции Харраз, — представился Аль-Ваххари.

Император кивнул и вообще к появлению духа отнесся довольно-таки спокойно, будто в порядке вещей это было. Хотя… дворец древний. Мало ли, что здесь водится.

— Ледяная трава по сути является довольно сильным стимулятором. В малых дозах она проясняет сознание, улучшает работу сердца и печени. Однако стоит превысить порог, и ледяная трава становится ядом. В то же время она обладает удивительным свойством накапливаться в организме. Так сами орки стараются не употреблять ее чаще одного раза в полугодие… вас, полагаю, угощали этой травой куда чаще…

Величественный кивок стал ответом.

— Обычно к тому времени, как симптомы становятся очевидны, предпринимать что-либо уже поздно.

— В нашем мире эта трава… утраченное знание, — Император остановился на развилке и, прислушавшись к себе, повернул налево. Я подхватила юбки. Все же наряд мой не слишком подходит для подобного рода прогулок.

Холодно.

И сквозь тонкую подошву туфелек ощущаю каждый камень.

— Мой отец… о ней не знал. Но он знал, кого благодарить за свою смерть. Я мог бы казнить…

— Отчего ж не стали? — этот человек выступил из темноты.

Он до того походил на правильного злодея, что я не удержалась и фыркнула.

Высокий.

Худой.

С лицом правильным, но некрасивым. В черном плаще. И белая рубаха с пятнами крови довершала злодейский образ, равно как клинок в руке.

— Решил немного погодить. Казни я вас без доказательств, это вызвало бы большое недовольство среди некромантов… да и попробуй потом разбери, кто с вами, кто просто рядом стоял… нет уж, я предпочел немного выждать, дать вам относительную свободу, а потом раз и навсегда разобраться с проблемой.

— А уверены, что получится?

— Ваш племянник… или ваш сын, если правильнее, уже мертв, верно? И не только он. Вы ведь сами созвали всех. Виршанты. Хаммар. Дерши. Другие, кого вы успели приручить и вплести в ваш гениальный план… их много, но не настолько, чтобы мои люди не справились.

— Вы так уверены?

— Вполне.

Опереточный диалог какой-то. Сейчас мы выслушаем вторую версию… если они споют и спляшут, будет аккурат индийское кино.

Но злодей не стал излагать свои планы, лишь пожал плечами и сказал:

— Это ровным счетом ничего не изменит. Жертва принесена. И он грядет.

А потом на ладони его вдруг появился ком болотно-зеленого цвета. Живой. Шевелящийся, будто сплетенный из червей, он выглядел столь отвратительно, что меня замутило.

— Это вам, ваше императорское величество, — некромант стряхнул ком на землю, где тот распался на мелкоячеистую сеть, которая тотчас поползла в стороны. — Вы ведь хороший маг. Справитесь…

А сам шагнул в темноту.

И стало тихо.


***


Ричард успел добраться до первой камеры, когда темнота зашелестела и выплюнула ком черных мотыльков. Они были по-своему красивы, крохотные, величиной с золотую монету, с полупрозрачными переливчатыми крыльями.

Легкими.

И бритвенно-острыми.

Прикосновение к щеке. И запоздалая боль. Кровь, которая течет по шее… мотыльки плясали вокруг, то смыкаясь, то отступая, но не выпуская Ричарда из тесного круга.

— Защиту ставь, идиот! — крик Альера отразился эхом.

И Ричард очнулся.

В самом деле, чего это он? Малый круг вспыхнул, и мотыльки сердито загудели. Напившиеся крови, они стали крупнее и злее. Они подлетали ближе, касались купола и отступали.

Чтобы вернуться.

— Это вдовьи плясуны, — Альера передернуло. — Раньше обитали лишь в ее храмах и… и время от времени их подкармливали рабами. Малая жертва.

Жертвой Ричард себя не ощущал.

— Почти не чувствительны к магии, но огня опасаются, — Альер отмахнулся от мотылька и поспешно исчез. — А еще способны поглощать не только физическую пищу, оказывается…

Пламя вспыхнуло.

В первое мгновенье показалось, что оно не причинило мотылькам вреда, но затем крылья их слабо засветились, чтобы в следующее мгновенье полыхнуть алым огнем.

Так-то лучше…

…он спешил.

Он почти бежал, уже понимая, что опоздал. И поэтому влетев в пещеру, которая была аккурат именно такой, как во сне, Ричард остановился. Он отметил пару стражей и то, что сам с ними вряд ли справится.

Помост.

И саркофаг.

Перейти на страницу:

Похожие книги