Читаем Ледовая шхуна. Маниту. Врата Азерота. Самый большой счастливчик полностью

«Правильно», — подумал Ванай. Пятеро безоружных из их группы смогут выиграть расстояние. Девятеро вооруженных смогут задержать преследователей. Он не стал натягивать лук — не умел стрелять с седла. Он был Нхай и потому слева от Моргейн обнажил шиюанский меч. Перрин, Виз, Рох, Шаррн, Лев, Ларрел и Кессун выпускали стрелу за стрелой, и всадники летели с коней, а из самого маленького оружия Моргейн бил красный огонь. Кони и всадники летели вниз, но все же горстка воинов прорвалась — в демонических шлемах, с наведенными зазубренными пиками, с задыхающейся от бега толпой пеших болотников следом за ними.

Ванай по-нхайски свесился набок, уклоняясь от направленной в него пики, и добрый конь устоял, когда он вновь обрел равновесие и обрушил на кхела удар меча. Лицо того исказилось от страха — он не мог отразить пикой меч. Затем острие меча вонзилось в незащищенное горло, и всадник опрокинулся через лошадиный круп назад.

— Хай! — услышал он сбоку. Это был Рох с длинным мечом. Он не привык сражаться на ровном месте, но кхел, нападавший на него, уже валялся под копытами своего коня.

Остальные летели на них. Один всадник поник в седле, охваченный быстро угасающим пламенем. Ванай использовал секунду, подаренную ему Моргейн, чтобы обрушиться на скачущего следом всадника, на чьем полускрытом шлемом лице отразился ужас, когда он понял, что не успеет защититься. Ванай срубил его и оказался в самой гуще болотников. Они тут же рассеялись, испугавшись огня, обрушенного на них Моргейн, превращающего людей в дымящиеся куски мяса. Трава горела, в воздухе раздавался топот ног ударившейся в бегство орды. Ее безжалостно преследовали стрелы аррхендян и выстрелы Моргейн, оставляя в поле мертвых и умирающих.

Ванай поворотил коня, глянув на лицо Роха, — бледное, мрачное и удовлетворенное. Он увидел Ларрела на земле и склонившегося над ним Кессуна. Он был настолько залит кровью, что не осталось надежды, что он жив. Пика кхела пронзила юному кхелу живот.

Вскочив на ноги, Кессун схватил лук и послал три стрелы вслед отступающим шиюа. Попали они в цель или нет — он не видел. Лицо кхемейса было залито слезами.

— На коня! — крикнула Моргейн. — Кхемейс, на коня! Твой лорд нуждается в тебе!

Кессун помедлил, лицо его исказилось от печали и нерешительности. Шаррн приказал ему то же самое, и он вскочил в седло, оставив своего аррхена среди мертвых шиюа. Шок еще не обрушился на Кессуна. Ванай вспомнил, что у них двое безлошадных… Один уже: Перрин подхватила поводья коня Ларрела.

А Рох подхватил повод одного из шиюанских коней, как только они двинулись дальше. Они перешли на галоп и мчались так, и Кессун не оглядывался.

Впереди лежал Белый Рог, и они уже приближались к нему. Моргейн вывела Сиптаха вперед, и серый скакал с такой скоростью, какой не развить было коням аррхендян.

Моргейн захотела, чтобы остальные остановились на расстоянии полета стрелы от этого холма. Группа Мерира была неподалеку. Ванай видел, как Моргейн мчится к ней во весь опор, и, наконец, они сомкнулись.

— Ларрел, — прошептал Мерир, увидя, кого не хватает. Ванай вспомнил, как Мерир говорил, что кхелы умирают молодыми, и почувствовал печаль. Но ему больше жаль было несчастного кхемейса, который сидел, свесив руки и заливаясь слезами.

— Садитесь в седло, — велела Моргейн аррхе. Сезар помог им взобраться на коней. Они держались за поводья так, будто никогда не прикасались к лошадям.

— Старайтесь не отрываться от нас, — сказал им Рох, — Держите поводья в руках и ни в коем случае не тяните их всем телом. Держитесь за седло, если боитесь упасть.

Аррха были испуганы. Они понимающе кивнули и тут же тронулись в путь. Ванай поглядел на женщин и выругался, показывая им, как надо поворачивать и как останавливаться, с ужасом подумав, что станется с этими беспомощными существами, когда они на всем скаку влетят в шиюанскую орду. Он поглядел на Роха и получил в ответ хмурый взгляд.

— Ларрел просто был первым, — сказал Рох. Пояснений не понадобилось — аррхендяне не были защищены доспехами и вооружены для рукопашной. Только он, Рох и Моргейн могли вести такой бой. Ванай ехал ближе к Моргейн, делая это столько же по привычке, сколько по необходимости.

— Смотрите, — крикнула одна из аррхе, ибо на Белом Роге был зажжен сигнальный огонь, облако дыма уже разносилось ветром.

И этого было достаточно.

Шум, доносившийся со стороны орды, был похож на гул прибоя, и их количество казалось неисчислимым даже тому, кто привык к сражениям и знал, как устанавливать число войскам в поле. Весь лагерь Азерота понесся вперед, не желая возвращаться в утопающий мир.

К ним неслись всадники-юселы, солдаты в демонических шлемах, холодный строй стали и острых пик.

Затем Ванай расстался со слабой надеждой спастись, ибо даже болотники могли налететь и задавить их своим числом. Не говоря уже о шиюанских всадниках. Они уже поняли, что имеют дело с Моргейн, и ненависть их вспыхнула с удвоенной силой. Сотня всадников, две согни, три — рев поднялся к небу, заглушая топот копыт.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Империум
Империум

Империя не заканчиваются в один момент, сразу становясь историей – ведь она существуют не только в пространстве, но и во времени. А иногда сразу в нескольких временах и пространствах одновременно… Кто знает, предопределена судьба державы или ее можно переписать? И не охраняет ли стараниями кремлевских умельцев сама резиденция императоров своих августейших обитателей – помимо лейб-гвардии и тайной полиции? А как изменится судьба всей Земли, если в разгар мировой войны, которая могла уничтожить три европейских империи, русский государь и немецкий кайзер договорятся решить дело честным рыцарским поединком?Всё это и многое другое – на страницах антологии «Империум», включающей в себя произведения популярных писателей-фантастов, таких как ОЛЕГ ДИВОВ и РОМАН ЗЛОТНИКОВ, известных ученых и публицистов. Каждый читатель найдет для себя в этом сборнике историю по душе… Представлены самые разные варианты непредсказуемого, но возможного развития событий при четком соблюдении исторического антуража.«Книга позволяет живо представить ключевые моменты Истории, когда в действие вступают иные судьбоносные правила, а не те повседневные к которым мы привыкли».Российская газета«Меняются времена, оружие, техника, а люди и их подлинные идеалы остаются прежними».Афиша Mail.ru

Алекс Бертран Громов , Владимир Германович Васильев , Евгений Николаевич Гаркушев , Кит Ломер , Ольга Шатохина

Фантастика / Научная Фантастика