Он наблюдал за кораблем с причала, поправляя сумку, перекинутую через левое плечо. Потом сделал пару шагов вперед, чтобы разглядеть нижнюю часть судна: насчитал колес сорок, не больше.
Вдруг на него наткнулся парень, несший на голове корзину фруктов. Выругался, побежал дальше и свернул на мосток, который вел на нос корабля.
Стоявший неподалеку невысокий коренастый тип кивнул ему головой в знак приветствия.
– Вы – отравитель?
Дхакритт повернулся.
– Да, я.
– Капитан вас ждет.
Нехотя покинув свой наблюдательный пункт, отравитель начал подниматься на палубу вслед за офицером. Корабль вроде не слишком старый, однако явно не вчера спущен на песок. Корпус вымыт, но, судя по чудовищной вони, много чего повидал на своем веку.
Долговязый, со своими почти двумя метрами роста, Дхакритт в движениях был неуклюж и неловок. Забравшись на палубу, он тут же ударился лбом о перекладину, к которой крепился тент.
Офицер посмотрел на него с насмешкой.
– Давно вы не поднимались на борт корабля?
– Ровно с того момента, как отравил предыдущее судно, – ледяным тоном ответил Дхакритт. – Одно из многих.
Собеседник пожал плечами.
– В том-то все и дело. Понимаете, ситуация немного другая… – Офицер зашагал по палубе, ловко протискиваясь между матросами, занятыми погрузкой. – Капитана… отравил корабль.
Дхакритт оторопел.
– Мы почти пришли. Капитан приносит извинения, что не смог встретить вас лично. Он на койке в своей каюте, ждет вас.
– Вряд ли я – тот, кто вам нужен.
Прежде чем ответить, офицер обвел взглядом пристань.
– Я не врач, но точно могу сказать: его одурманил корабль. Может, судно съело что-то не то, и первым заболел капитан. Прежде чем сняться с якоря, мы хотим быть уверены, что корабль поправился.
Дхакритт поднял голову и посмотрел на дымоходы. Лучше их о здоровье корабля никто не скажет.
– Вы уверены, что это не Болезнь?
Офицер бросил на отравителя такой взгляд, словно ожидал другого ответа. Поумнее.
– У него в теле нет ни грамма металла, – сказал он, не скрывая разочарования.
– Что съел корабль?
– Мы не знаем. Но у него эритема.
Дхакритт положил сумку на пол.
– Вашего капитана я осматривать не буду. Советую только немедленно прекратить прием бхета. Я займусь эритемой у корабля. Вполне возможно, капитан поправится, если я вылечу судно.
Офицер, исподлобья разглядывая отравителя, обдумывал его ответ.
– Я передам капитану ваши слова о бхете. Он должен сделать выбор, не так ли?
– В этом порту у меня еще пять вызовов. Два из которых – эвтаназия.
– Что у вас в мешке, яды? – недоверчиво спросил офицер.
Дхакритт ответил взглядом, полным раздражения.
– Да. Живые приманки и разные отвары. Вы даже не представляете, на что они способны вместе.
– Думаю, ваше предложение вполне разумно, – произнес офицер, осторожно перешагивая через мешок, чтобы пойти в другую сторону. – Только прошу вас оставаться на борту до того, как корабль полностью выздоровеет. Кстати, судно зовут Сиракк, и это девочка. Мы высадим вас в первом порту по курсу, и вознаграждение будет щедрым…
– Сначала покажите эритему, потом уже поговорим о моем гонораре.
Офицер махнул рукой в сторону кормы.
– Сюда, пойдемте.
Найла схватилась за поручень, наклонилась и несколько секунд простояла неподвижно, уткнувшись головой в пустоту. Корпус, который она несла на плечах, громыхал как старые поварешки, одна его рука свесилась, касаясь ягодиц. Механокардионик оказался куда легче, чем ожидала Найла, будто в мертвом состоянии само тело стало невесомым и теперь металлический паяц напоминал большого жука, собранного из кусочков картона детского конструктора.
Подняв голову, девушка посмотрела по сторонам. Она стояла на прикрытой со всех сторон части палубы, откуда хорошо было видно и нос, и корму. Вроде никого нет. Тихо.
Стараясь не шуметь, Найла осторожно взвалила на плечи свою ношу, мысленно досчитала до десяти и пошла к трапу, ведущему на капитанский мостик.
После гонки между колесами Сиракк она все еще не могла отдышаться. Сердце колотилось как бешеное.
Безжизненная рука Азура снова свалилась, звонко ударив ее по ягодицам.
– Прекрати! – сквозь зубы прошипела она, медленно поднимаясь по лестнице. Вдруг что-то скрипнуло; Найла замерла, стоя на одной ноге, не понимая, откуда взялся этот звук – донесся с палубы или ступенька хрустнула под ногами. Внизу она никого не встретила, но прекрасно знала, что идти сейчас к сердцу корабля – огромный риск.
Правильно ли она поступает? Может, лучше положить корпус Азура в какое-нибудь другое место? Например, на лестницу, которая ведет в рубку. Найла осмотрела ступеньки. Возможно, так лучше, но, с другой стороны, вдруг корпус свалится вниз и перепутается с другими механокардиониками?
Нужно решать. И побыстрее. У нашедшего оболочку не должно быть никаких сомнений, что та принадлежала Азуру, как и в том, что от Азура, настоящего Азура, они больше ничего не получат.
Она сама позаботится о себе. И о ребенке во чреве, и о сердце, пульсирующем в груди.