When everyone had taken their seats
(когда все заняли свои места; seat — сиденье, то, на чем сидят), the accusations against Rebecca were read out (обвинения против Ревекки были зачитаны; accusation — обвинение, упрек; обвинительное заключение; to read out — прочитать вслух) and the first witnesses were questioned (и первые свидетели были допрошены; witness — свидетель /особ. в суде/, очевидец; to question — спрашивать, задавать вопросы; допрашивать). Albert de Malvoisin had worked very hard (Альберт де Мальвуазен поработал очень тщательно; hard — энергично, активно, решительно, настойчиво) to find people who were willing to say (чтобы найти людей, которые были готовы сказать; willing — готовый /сделать что-либо/; охотно делающий что-либо) they had seen Rebecca practise magic (что они видели, как Ревекка занимается колдовством; to practice — применять, осуществлять на практике).accusation ['ækjʋ'zeɪʃ(ə)n], witness ['wɪtnɪs], question ['kwesʧ(ə)n], practise ['præktɪs], magic ['mædʒɪk]
When everyone had taken their seats, the accusations against Rebecca were read out and the first witnesses were questioned. Albert de Malvoisin had worked very hard to find people who were willing to say they had seen Rebecca practise magic.
One by one, people from the neighbouring villages came forward
(один за одним люди из соседних деревень выходили вперед; neighbour — сосед, соседка; neighbouring — пограничный, смежный, соседний) and said they had seen Rebecca (и рассказывали, что они видели, как Ревекка) heal the sick and wounded with magic spells (лечила больных и раненых колдовскими заговорами).neighbouring ['neɪb(ə)rɪŋ], village ['vɪlɪdʒ], forward ['fɔ:wəd]
One by one, people from the neighbouring villages came forward and said they had seen Rebecca heal the sick and wounded with magic spells.
When the last witness had spoken
(когда последний свидетель высказался), the Grand Master ordered Rebecca to take off her veil (великий магистр приказал Ребекке снять свою вуаль). It was not the custom for the daughters of her people (это не было в обычаях дочерей ее страны), Rebecca explained (объяснила Ревекка), to uncover their faces in front of a crowd of strangers (открывать свои лица перед толпой незнакомцев; to uncover — снимать /напр., крышку, шляпу/; открывать /лицо/; to cover — покрывать).custom ['kʌstəm], explain [ɪk'spleɪn], uncover[ʌn'kʌvǝ], stranger ['streɪndʒǝ]
When the last witness had spoken, the Grand Master ordered Rebecca to take off her veil. It was not the custom for the daughters of her people, Rebecca explained, to uncover their faces in front of a crowd of strangers.
But she removed her veil
(но она сняла свою вуаль; to remove — передвигать, перемещать; снимать /предмет одежды, что-либо с чего-либо и т.д./), and the crowd cried out in surprise at her great beauty (и толпа вскрикнула в удивлении = удивленно от ее восхитительной красоты; great — большой, огромный; великолепный, восхитительный). The young Templars looked at each other (молодые тамплиеры взглянули друг на друга = переглянулись) and knew that their brother Brian (и поняли, что их брат Бриан; to know — знать; понимать, осознавать) had been a victim of Rebecca's beauty rather than of her magic spells (оказался жертвой /скорее/ красоты Ревекки, чем ее колдовских заговоров).remove [rɪ'mu:v], great [ɡreɪt], beauty ['bju:tɪ], each [i:ʧ]