Читаем Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго полностью

"I am innocent (я невиновна; innocent — невинный, чистый, непорочный; невиновный), and this accusation is false (и эти обвинения ложны). I demand a trial by combat (я требую суда через поединок = я требую судебного поединка; combat — бой, сражение) and thereby have a champion fight for my innocence (и в связи с этим требую защитника, который бы дрался за мою невиновность; innocence — невинность, чистота; невиновность)."

innocent ['ɪnəs(ə)nt], combat ['kɔmbæt], thereby [ðɛə'baɪ, 'ðeəbaɪ], innocence ['ɪnəs(ə)ns]

"Rebecca, have you got anything to say to this?" demanded the Grand Master.

"I am innocent, and this accusation is false. I demand a trial by combat and thereby have a champion fight for my innocence."

"And who, Rebecca (а кто, Ревекка)," replied the Grand Master, "would fight for a witch (будет сражаться за ведьму)? Who would be the champion for a Jewess (кто станет защитником еврейки)?"

"God will give me a champion (Бог пошлет: «даст» мне защитника)," said Rebecca and laid her glove down in front of the Grand Master (сказала Ревекка и положила свою перчатку перед Великим Магистром; to lay — класть, положить; glove — перчатка).

fight [faɪt], laid [leɪd], glove [ɡlʌv]

"And who, Rebecca," replied the Grand Master, "would fight for a witch? Who would be the champion for a Jewess?"

"God will give me a champion," said Rebecca and laid her glove down in front of the Grand Master.

"Brothers (братья)," said the Grand Master, looking around (оглядываясь вокруг), "we cannot refuse this woman her right to a trial by combat (мы не можем отказать этой женщине в праве на суд через поединок; right — правота, правильность; право; справедливое требование). Rebecca, daughter of Isaac of York, has challenged us (Ревекка, дочь Исаака из Йорка, бросила нам вызов) to prove her guilt (чтобы мы доказали ее вину; to prove — доказывать, удостоверять; guilt — вина, чувство вины; виновность).

refuse [rɪ'fju:z], challenge ['ʧælɪndʒ], prove [pru:v], guilt [ɡɪlt]

"Brothers," said the Grand Master, looking around, "we cannot refuse this woman her right to a trial by combat. Rebecca, daughter of Isaac of York, has challenged us to prove her guilt.

"Albert de Malvoisin, give this glove to Brian de Bois-Guilbert (Альберт де Мальвуазен, отдайте эту перчатку Бриану де Буа-Гильберу). I've decided that he shall fight (я решил, что он должен сражаться) against her champion for us (против ее защитника за нас)! Rebecca, you have three days to find yourself a champion (Ревекка, у тебя три дня, чтобы найти себе защитника)."

decide [dɪ'saɪd], find [faɪnd], yourself [jǝ'self]

"Albert de Malvoisin, give this glove to Brian de Bois-Guilbert. I've decided that he shall fight against her champion for us! Rebecca, you have three days to find yourself a champion."

"That is a very short time (это очень небольшой период времени; short — короткий, недлинный; краткий, длящийся недолго)," answered Rebecca (ответила Ревекка), "for a stranger to this part of the country (для чужестранки в этом уголке страны: «этой части страны») to find someone to fight for her (чтобы найти кого-то, кто бы стал сражаться за нее). But God's will be done (но да свершится воля Божья)!"

"How (как)!" said the Grand Master, looking over to Brian de Bois-Guilbert (сказал великий магистр, глядя на Бриана де Буа-Гильбера). "Will he not agree (/разве/ он не согласится /принять перчатку/)?"

short [ʃɔ:t], someone ['sʌmwʌn], will [wɪl], done [dʌn]

"That is a very short time," answered Rebecca, "for a stranger to this part of the country to find someone to fight for her. But God's will be done!"

"How!" said the Grand Master, looking over to Brian de Bois-Guilbert. "Will he not agree?"

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки