Читаем Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго полностью

"If you were trying honourably to protect the innocent (если бы вы пытались благородно защитить невиновных; honour — честь), I might have thanked you (то я могла бы поблагодарить вас)!"

"Your words are bitter (твои слова горьки)," said Bois-Guilbert, pacing the floor of her room impatiently (расхаживая по полу ее комнаты = по ее комнате с нетерпением), "but I haven't come to argue with you (но я пришел не для того, чтобы спорить с тобой).

honourably ['ɔn(ə)rəblɪ], bitter ['bɪtǝ], argue ['ɑ:ɡju:]

"If you were trying honourably to protect the innocent, I might have thanked you!"

"Your words are bitter," said Bois-Guilbert, pacing the floor of her room impatiently, "but I haven't come to argue with you.

"Who do you think gave you that piece of paper (кто, как ты думаешь, дал тебе тот клочок бумаги) telling you to demand a champion (подсказавший: «говорящий» тебе потребовать защитника)? I wanted to be your champion (я хотел быть твоим защитником), but that old fool forced me to fight against your champion instead (но этот старый дурак заставил меня бороться против твоего защитника вместо этого). Listen, Rebecca (послушай, Ревекка)," said the Knight, coming closer to her (сказал рыцарь, подходя ближе к ней), "if I go and fight in the lists (если я пойду и буду сражаться на ристалище), you will surely die (ты точно умрешь; surely — конечно, непременно).

forced [fɔ:st], instead [ɪn'sted], closer ['klǝʋzǝ], surely ['ʃʋəlɪ]

"Who do you think gave you that piece of paper telling you to demand a champion? I wanted to be your champion, but that old fool forced me to fight against your champion instead. Listen, Rebecca," said the Knight, coming closer to her, "if I go and fight in the lists, you will surely die.

"Ivanhoe could not possibly be strong enough to fight for you (Айвенго не может быть достаточно сильным, чтобы сражаться за тебя; possibly — возможно; может быть; strong — сильный, обладающий большой физической силой; крепкий, здоровый), and Richard is in a foreign prison (а Ричард находится в чужеземной тюрьме; foreign — иностранный, заграничный). And yet, Rebecca (и все же, Ревекка)," he threw himself at her feet (он бросился к ее ногам; to throw), "I will give up everything (я откажусь от всего) and not appear in the lists (и не появлюсь на ристалище; to appear — показываться; появляться), if you will only say that you love me (если ты только скажешь, что ты любишь меня)!"

strong [strɔŋ], foreign ['fɔrɪŋ], everything ['evrɪθɪŋ], appear [ǝ'pɪǝ]

"Ivanhoe could not possibly be strong enough to fight for you, and Richard is in a foreign prison. And yet, Rebecca," he threw himself at her feet, "I will give up everything and not appear in the lists, if you will only say that you love me!"

"Don't think of such foolishness, Sir Knight (и не думайте о такой глупости, сэр рыцарь; foolishness — безрассудство, глупость)," said Rebecca. "Save me from this terrible death (спасите меня от этой ужасной смерти; terrible — страшный, ужасный) without asking for something from me in return (не прося чего-нибудь у меня взамен; without — без того, чтобы; return — возвращение; отдача, возврат; in return — взамен, в обмен)!"

foolishness ['fu:lɪʃnɪs], without [wɪ'ðaʋt], return [rɪ'tǝ:n]

"Don't think of such foolishness, Sir Knight," said Rebecca. "Save me from this terrible death without asking for something from me in return!"

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки