Читаем Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго полностью

"Rest today, Wilfred (отдохни сегодня, Уилфрид; to rest — отдыхать, давать отдых, покой), otherwise you won't have the strength to travel tomorrow (а то у тебя не будет сил, чтобы путешествовать завтра). I will take Wamba here as my guide (я возьму Вамбу проводником: «в качестве своего проводника»; as — в качестве, как)."

arrange [ǝ'reɪndʒ], funeral ['fju:n(ə)rəl], strength [streŋθ, strenθ], guide [ɡaɪd]

"We will meet again," the Black Knight said to Ivanhoe as he got up to leave, "at Coningsburgh, the castle of the dead Athelstane, where your father will be arranging his funeral."

"I want to come with you!"

"Rest today, Wilfred, otherwise you won't have the strength to travel tomorrow. I will take Wamba here as my guide."

"I fear you have chosen (я боюсь, что вы выбрали) a talkative and troublesome fool to be your guide (болтливого и назойливого шута в качестве проводника: «быть вашим проводником»; troublesome — причиняющий беспокойство, трудный; беспокойный, назойливый). But he knows every road in this forest (но он знает каждую дорогу в этом лесу)."

Ivanhoe kissed the Knight's hand (Айвенго поцеловал руку рыцаря) and watched him mount his horse (и посмотрел, как тот взобрался на коня; to watch — /внимательно/ наблюдать, следить; to mount — подниматься, восходить; садиться /на лошадь, велосипед, в машину/). As soon as the Black Knight had left (как только Черный рыцарь уехал), Ivanhoe went to tell the prior (Айвенго пошел сказать приору) that he would be leaving as well (что он тоже уезжает). Together with Gurth, Ivanhoe then set off on the road (вместе с Гуртом Айвенго затем двинулся в путь по дороге; to set off — отправляться /в путь/) which the Black Knight and Wamba had taken into the forest (по которой Черный рыцарь и Вамба /только что/ уехали в лес).

talkative ['tɔ:kətɪv], troublesome ['trʌb(ə)ls(ə)m], mount [maʋnt]

"I fear you have chosen a talkative and troublesome fool to be your guide. But he knows every road in this forest."

Ivanhoe kissed the Knight's hand and watched him mount his horse. As soon as the Black Knight had left, Ivanhoe went to tell the prior that he would be leaving as well. Together with Gurth, Ivanhoe then set off on the road which the Black Knight and Wamba had taken into the forest.

On their way through the forest (по пути через лес), Wamba sang happily for the Black Knight (Вамба распевал с удовольствием /песни/ для Черного рыцаря; happily — успешно, удачно, счастливо; с удовольствием, охотно), and the Knight soon joined in himself (и рыцарь вскоре и сам присоединился /к его пению/).

"I wish, Sir Jester (жаль, сэр Шут: «как бы мне хотелось, сэр Шут»)," said the Black Knight, laughing (сказал Черный рыцарь, смеясь), "that Friar Tuck could hear your songs now (что брат Тук не слышит, как ты поешь сейчас: «чтобы брат Тук мог бы услышать твои песни сейчас»)."

happily ['hæpɪlɪ], join [dʒɔɪn], laughing ['lɑ:fɪŋ], friar ['fraɪǝ]

On their way through the forest, Wamba sang happily for the Black Knight, and the Knight soon joined in himself.

"I wish, Sir Jester," said the Black Knight, laughing, "that Friar Tuck could hear your songs now."

"Unless I am mistaken, Sir Knight (если я не ошибаюсь, сэр рыцарь)," Wamba said, "some men have been watching us (какие-то люди наблюдают за нами) from among the trees for a while (из-за деревьев уже некоторое время; from among — из, среди). If they were friends (если бы они были друзьями), they would have joined us on the road (то они бы присоединились к нам на дороге)."

unless[ʌn'les, ən-], mistaken [mɪ'steɪkən], among [ǝ'mʌŋ]

"Unless I am mistaken, Sir Knight," Wamba said, "some men have been watching us from among the trees for a while. If they were friends, they would have joined us on the road."

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки