Читаем Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго полностью

"No!" said the proud Templar, rising to his feet (сказал гордый тамплиер, поднимаясь на ноги). "If I give up my ambition of becoming Grand Master (если я откажусь от своих честолюбивых замыслов стать великим магистром), it will be for your love alone (то только ради твоей любви; alone — исключительно, единственно, только)! We can escape together (мы можем сбежать вместе)! Listen to me Rebecca (послушай меня, Ревекка)," he added softly (он добавил нежно; soft — приятный, вызывающий приятные чувства; ласковый, нежный, успокаивающий), "England — Europe — is not the world (Англия — Европа — это еще не весь мир). I have friends in Palestine (у меня друзья в Палестине). We can go there together (мы можем отправиться туда вместе)!"

alone [ǝ'lǝʋn], softly ['sɔftlɪ], world [wǝ:ld]

"No!" said the proud Templar, rising to his feet. "If I give up my ambition of becoming Grand Master, it will be for your love alone! We can escape together! Listen to me Rebecca," he added softly, "England — Europe — is not the world. I have friends in Palestine. We can go there together!"

"A dream (/всего лишь/ мечта; dream — сон, сновидение; мечта, греза)," replied Rebecca (ответила Ревекка). "Go and find King Richard instead (идите и найдите Короля Ричарда вместо этого). He will help me against these cruel men (он поможет мне /в борьбе/ с этими жестокими людьми; cruel — жестокий; жестокосердный, безжалостный)."

"Never, Rebecca (никогда, Ревекка)!" said the Templar angrily (сказал рыцарь Храма гневно). "If you refuse my love (если ты отвергнешь мою любовь), I will still have my ambition (у меня все еще останутся мои честолюбивые планы). Ask Richard for help (простить Ричарда о помощи; to ask — спрашивать; просить)? Never, Rebecca! Farewell (прощай)!"

dream [dri:m], never ['nevǝ], farewell [fɛə'wel]

"A dream," replied Rebecca. "Go and find King Richard instead. He will help me against these cruel men."

"Never, Rebecca!" said the Templar angrily. "If you refuse my love, I will still have my ambition. Ask Richard for help? Never, Rebecca! Farewell!"

<p>18</p>

When the Black Knight left the outlaws (когда Черный рыцарь оставил разбойников; to leave — покидать /кого-либо; какое-либо место/; уезжать), he rode straight back to the priory (он поскакал прямо назад, к тому небольшому монастырю) near the ruins of Torquilstone (рядом с руинами Торкилстона), where he had left the wounded Ivanhoe (где он оставил раненого Айвенго). The two of them discussed some important matters (вдвоем они обсудили несколько важных вопросов; to discuss — обсуждать, дискутировать, дебатировать), and the Black Knight sent messengers out in all directions (и Черный рыцарь разослал гонцов во всех направлениях = во все стороны; messenger — связной, посыльный, курьер; уст. вестник, гонец).

straight [streɪt], priory ['praɪərɪ], matter ['mætǝ]

When the Black Knight left the outlaws, he rode straight back to the priory near the ruins of Torquilstone, where he had left the wounded Ivanhoe. The two of them discussed some important matters, and the Black Knight sent messengers out in all directions.

"We will meet again (мы встретимся снова)," the Black Knight said to Ivanhoe as he got up to leave (сказал Черный рыцарь Айвенго, когда поднялся, чтобы уйти), "at Coningsburgh, the castle of the dead Athelstane (в Конингсбурге, замке погибшего Ательстана; dead — мертвый, бездыханный), where your father will be arranging his funeral (где твой отец будет готовить его погребение)."

"I want to come with you (я хочу поехать с вами)!"

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки