Читаем Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго полностью

But she removed her veil, and the crowd cried out in surprise at her great beauty. The young Templars looked at each other and knew that their brother Brian had been a victim of Rebecca's beauty rather than of her magic spells.

"I ask you, Brian de Bois-Guilbert (я спрашиваю вас, Бриан де Буа-Гильбер),"said Rebecca, "are these terrible accusations against me not false (разве эти ужасные обвинения против меня не лживы)?"

There was a pause (наступила пауза). All eyes turned to Brian de Bois-Guilbert (все взоры обратились к Бриану де Буа-Гильберу).

terrible ['terəb(ə)l], false [fɔ:ls], pause [pɔ:z]

"I ask you, Brian de Bois-Guilbert," said Rebecca, "are these terrible accusations against me not false?"

There was a pause. All eyes turned to Brian de Bois-Guilbert.

"Speak (говорите)," Rebecca exclaimed, "if you are a man (если вы мужчина), if you are a Christian (если вы христианин)! Are these accusations true (разве эти обвинения правдивы)?"

"Answer her, brother (ответьте ей, брат)," said the Grand Master, "if the devil who is inside you will allow you to (если бес, сидящий в вас, позволит вам /сделать это/; inside — внутри, внутрь)."

true [tru:], brother ['brʌðǝ], allow [ǝ'laʋ]

"Speak," Rebecca exclaimed, "if you are a man, if you are a Christian! Are these accusations true?"

"Answer her, brother," said the Grand Master, "if the devil who is inside you will allow you to."

Bois-Guilbert's face seemed to show many different feelings at the same time (лицо Буа-Гильбера, казалось, выражало много различных чувств одновременно: «в одно и то же время»), and for a moment he was unable to speak (и какое-то мгновение он не мог говорить; unable — неспособный). Finally he looked at Rebecca and cried (наконец он взглянул на Ревекку и крикнул), "The paper (клочок бумаги; paper — бумага; лист бумаги, клочок бумаги)! — the paper!"

"Yes," said Beaumanoir. "Here is the proof (вот и доказательство; proof — подтверждение, доказательство). The poor victim can only mention the piece of paper (бедная жертва может только упомянуть клочок бумаги; to mention — упоминать, ссылаться на) on which she has written her magic spells (на котором она записала свои колдовские заговоры)!"

feeling ['fi:lɪŋ], unable[ʌn'eɪb(ə)l], paper ['peɪpǝ], proof [pru:f], mention ['menʃ(ə)n]

Bois-Guilbert's face seemed to show many different feelings at the same time, and for a moment he was unable to speak. Finally he looked at Rebecca and cried, "The paper! — the paper!"

"Yes," said Beaumanoir. "Here is the proof. The poor victim can only mention the piece of paper on which she has written her magic spells!"

But to Rebecca the Templar's words had a different meaning (но для Ревекки слова рыцаря храма имели другой смысл; different — непохожий, другой, отличный) and she looked down at the piece of paper in her hand (и она взглянула на клочок бумаги у себя в руке). On it was written (на нем было написано), "Demand a champion (потребуй защитника/заступника; champion — /воинствующий/ защитник, поборник, сторонник)!" in Arabic writing (на арабском: «арабским почерком»; writing — писание /процесс/; почерк; письмо).

different ['dɪf(ə)rənt], meaning ['mi:nɪŋ], champion ['ʧæmpɪən]

But to Rebecca the Templar's words had a different meaning and she looked down at the piece of paper in her hand. On it was written, "Demand a champion!" in Arabic writing.

"Rebecca, have you got anything to say to this (Ревекка, что ты можешь сказать на это: «есть ли у тебя что сказать на это»)?" demanded the Grand Master (потребовал ответа великий магистр).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки