Albert de Malvoisin rode at his side (Альберт де Мальвуазен скакал рядом с ним;
guard [ɡɑ:d], possible ['pɔsəb(ə)l], figure ['fɪɡǝ], accused [ǝ'kju:zd]
Albert de Malvoisin rode at his side, and behind them followed the other Templars of Templestowe and their servants. At the end came a group of guards on foot. Among them, it was just possible to see the pale figure of the accused woman moving with slow steps towards her fate.
All the knights entered the lists between the galleries (все рыцари вошли =
complete [kəm'pli:t], circle ['sǝ:k(ə)l], chair [ʧɛə], prayer [prɛə]
All the knights entered the lists between the galleries, and rode once around from right to left. When they had made a complete circle, they stopped, and all the Templars except Bois-Guilbert and Malvoisin got off their horses and took their places in front of the galleries. Rebecca was taken to a chair beside a stake on top of a pile of wood. She looked at it and closed her eyes in prayer.
"Lords and Grand Master (лорды и великий магистр)," shouted Malvoisin, "here stands the good Templar, Brian de Bois-Guilbert (вот стоит добрый рыцарь храма Бриан де Буа-Гильбер), who must fight to show that this Jewess, Rebecca by name (который должен сражаться, чтобы доказать, что эта еврейка по имени Ревекка), has deserved to die as a witch (заслужила умереть как ведьма)."
He went over to the Grand Master (он подошел к великому магистру) and laid Rebecca's glove at his feet (и положил перчатку Ревекки у его ног).
deserve [dɪ'zǝ:v], over ['ǝʋvǝ], laid [leɪd]
"Lords and Grand Master," shouted Malvoisin, "here stands the good Templar, Brian de Bois-Guilbert, who must fight to show that this Jewess, Rebecca by name, has deserved to die as a witch."
He went over to the Grand Master and laid Rebecca's glove at his feet.
The trumpets played (затрубили трубы;