Читаем Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго полностью

"Go away, you are interrupting my prayers."


"The road — the road (дорога)!" said the Knight. "Give me directions for the road, at least (дай мне указания = укажи мне, где же дорога, по крайней мере; direction — адрес /на письме и т.п./; указание, как дойти, добраться куда-либо). That is all I expect (это все, чего я ожидаю; to expect — ждать, ожидать; надеяться, предполагать)."

"The road is easy to find (дорогу легко найти). Go through the swamp (иди через болото; through — через, сквозь, по /указывает на пространственные отношения/), across the deep river (через эту глубокую реку; across — сквозь, через), and then along the top of a cliff (и затем вдоль края обрыва; top — верхушка, вершина; верхняя часть; cliff — утес, крутой обрыв)"


road [rǝʋd], swamp [swɔmp], across [ǝ'krɔs], cliff [klɪf]


"The road — the road!" said the Knight. "Give me directions for the road, at least. That is all I expect."

"The road is easy to find. Go through the swamp, across the deep river, and then along the top of a cliff'"


"A swamp (болото) — a deep river (глубокая река) — a cliff (крутой обрыв)!" exclaimed the Knight (воскликнул рыцарь). "What kind of directions are they to follow at night (что это за указания /дороги/ такие, чтобы следовать им в ночи)! Either open the door for me (или открой мне дверь), or I will knock it down myself (или я сломаю ее сам; to knock down — сбить /с ног/, свалить; ломать, сносить, разрушать)!" The Knight kicked the door violently (рыцарь ударил ногой по двери с силой; to kick — ударять ногой, давать пинок, лягать; violent — неистовый, яростный; сильный, резкий).


follow ['fɔlǝʋ], myself [maɪ'self], violently ['vaɪələntlɪ]


"A swamp — a deep river — a cliff!" exclaimed the Knight. "What kind of directions are they to follow at night! Either open the door for me, or I will knock it down myself!" The Knight kicked the door violently.


"Be patient (будь терпелив; patient — терпящий страдания, испытывающий страдания; терпеливый, снисходительный), be patient," said the voice (сказал голос), and the door flew open (и дверь распахнулась; to fly open — неожиданно открываться; распахиваться). A fat monk rushed out angrily (толстый монах выбежал наружу рассерженно; to rush — бросаться, кидаться, устремляться). When he saw the big man in armour in front of his hut (когда он увидел большого мужчину в доспехах перед своей лачугой), the monk politely invited the Knight inside (монах вежливо пригласил рыцаря внутрь) and said he had been afraid that it was an outlaw (и сказал, что он боялся, что это был какой-нибудь разбойник; outlaw — лицо, объявленное вне закона; преступник, бандит).


patient ['peɪʃ(ə)nt], monk [mʌŋk], politely [pǝ'laɪtlɪ], invite [ɪn'vaɪt], outlaw ['aʋtlɔ:]


"Be patient, be patient," said the voice, and the door flew open. A fat monk rushed out angrily. When he saw the big man in armour in front of his hut, the monk politely invited the Knight inside and said he had been afraid that it was an outlaw.


The Knight looked around inside the hut (рыцарь огляделся /вокруг/ внутри лачуги).

"You are so poor (ты настолько беден) that outlaws cannot possibly be interested in stealing from you (что грабителям нечего, наверное, воровать у тебя: «что грабители не могут быть, наверное, заинтересованы в воровстве у тебя»; to steal — воровать, красть, похищать, грабить)."

The Knight took off his helmet (рыцарь снял свой шлем), and the monk saw his thick blond hair and brave face (и монах увидел его светлые волосы и храброе лицо).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки