"Go away, you are interrupting my prayers."
"The road — the road
(дорога)!" said the Knight. "Give me directions for the road, at least (дай мне указания ="The road is easy to find
(дорогу легко найти). Go through the swamp (иди через болото;road [rǝʋd], swamp [swɔmp], across [ǝ'krɔs], cliff [klɪf]
"The road — the road!" said the Knight. "Give me directions for the road, at least. That is all I expect."
"The road is easy to find. Go through the swamp, across the deep river, and then along the top of a cliff'"
"A swamp
(болото) — a deep river (глубокая река) — a cliff (крутой обрыв)!" exclaimed the Knight (воскликнул рыцарь). "What kind of directions are they to follow at night (что это за указания /дороги/ такие, чтобы следовать им в ночи)! Either open the door for me (или открой мне дверь), or I will knock it down myself (или я сломаю ее сам;follow ['fɔlǝʋ], myself [maɪ'self], violently ['vaɪələntlɪ]
"A swamp — a deep river — a cliff!" exclaimed the Knight. "What kind of directions are they to follow at night! Either open the door for me, or I will knock it down myself!" The Knight kicked the door violently.
"Be patient
(будь терпелив;patient ['peɪʃ(ə)nt], monk [mʌŋk], politely [pǝ'laɪtlɪ], invite [ɪn'vaɪt], outlaw ['aʋtlɔ:]
"Be patient, be patient," said the voice, and the door flew open. A fat monk rushed out angrily. When he saw the big man in armour in front of his hut, the monk politely invited the Knight inside and said he had been afraid that it was an outlaw.
The Knight looked around inside the hut
(рыцарь огляделся /вокруг/ внутри лачуги)."You are so poor
(ты настолько беден) that outlaws cannot possibly be interested in stealing from you (что грабителям нечего, наверное, воровать у тебя: «что грабители не могут быть, наверное, заинтересованы в воровстве у тебя»;The Knight took off his helmet
(рыцарь снял свой шлем), and the monk saw his thick blond hair and brave face (и монах увидел его светлые волосы и храброе лицо).