Читаем Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго полностью

"What is your name (как вас зовут: «какое ваше имя»)?" the monk asked the Knight (монах спросил у рыцаря).

"I am known around here as the Black Knight (я известен здесь как Черный рыцарь). But some people call me the Black Sluggard (но некоторые люди называют меня Черным Бездельником)."


possibly ['pɔsəblɪ], stealing ['sti:lɪŋ], sluggard ['slʌɡəd]


The Knight looked around inside the hut.

"You are so poor that outlaws cannot possibly be interested in stealing from you."

The Knight took off his helmet, and the monk saw his thick blond hair and brave face.

"What is your name?" the monk asked the Knight.

"I am known around here as the Black Knight. But some people call me the Black Sluggard."


The monk smiled at this (монах улыбнулся на это) and offered the Knight some dry bread (и предложил рыцарю немного сухого хлеба = сухарей; dry bread — хлеб без масла; сухарь) and some water from the stream (и немного воды из ручья; stream — поток, река, ручей). He told the Black Knight that as a monk (он сказал Черному рыцарю, что будучи монахом: «как монаху»), this was all he was allowed to eat (это было все, что было позволено ему есть). The Black Knight, who was very hungry (Черный рыцарь, который был очень голоден), looked down at the food (взглянул на пищу) and back at the fat monk (и снова на толстого монаха).

"It seems to me (сдается мне: «мне кажется») that you are doing rather well on this (что ты прекрасно поправляешься на этом; to do well — разг. зд. поправляться, чувствовать себя хорошо). But I think there is some better food in this hut (но мне кажется, что есть и лучшая пища в этой лачуге)!"


dry [draɪ], bread [bred], stream [stri:m], hungry ['hʌŋɡrɪ]


The monk smiled at this and offered the Knight some dry bread and some water from the stream. He told the Black Knight that as a monk, this was all he was allowed to eat. The Black Knight, who was very hungry, looked down at the food and back at the fat monk.

"It seems to me that you are doing rather well on this. But I think there is some better food in this hut!"


The monk looked at the smile on the Knight's face (монах взглянул на улыбку на лице рыцаря) and went to get some better food and good wine (и отправился достать немного еды получше и хорошего вина). The Black Knight started eating and drinking (Черный рыцарь начал есть и пить) while the monk watched (в то время как монах наблюдал /за ним/). After a while the Knight looked up at the monk and said (через некоторое время рыцарь взглянул на монаха и сказал), "I have spent some time in Palestine (я провел некоторое время в Палестине; to spend — тратить, расходовать; проводить /о времени/), and it is the custom there (и там есть такой обычай; custom — обычай, традиция /в масштабах одного народа, одной культуры/) that the host always eats and drinks together with his guests (что хозяин всегда ест и пьет вместе со своими гостями; host — хозяин; человек, принимающий гостей)."


watch [wɔʧ], custom ['kʌstəm], together [tǝ'ɡeðǝ]


The monk looked at the smile on the Knight's face and went to get some better food and good wine. The Black Knight started eating and drinking while the monk watched. After a while the Knight looked up at the monk and said, "I have spent some time in Palestine, and it is the custom there that the host always eats and drinks together with his guests."


"To make you feel better (чтобы вы почувствовали себя лучше; to make — зд. приводить к определенному состоянию)," said the monk, "I will forget that I am a monk and join you (я забуду, что я монах, и присоединюсь к вам; to join — соединять, связывать; присоединяться, входить в компанию)."

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки