Читаем Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго полностью

covered ['kʌvəd], dust [dʌst], beside [bɪ'saɪd]


Just then De Bracy arrived to see Prince John. His armour was still covered in blood and dust from the battle at Torquilstone. He took off his helmet and placed it on the table beside the Prince.


"De Bracy," exclaimed Prince John, "what has happened (что случилось; to happen — случаться, происходить)? Speak (говори)! Are the Saxons rebelling against us (саксы бунтуют против нас; to rebel — поднимать восстание, мятеж, восставать, бунтовать)? Where is the Templar (где рыцарь храма)? Where is Front-de-Boeuf (где Фрон-де-Бёф)?"

"The Templar has gone to Templestowe (храмовник уехал в Темплстоу)," said De Bracy, "and you will never see Front-de-Boeuf again (и вы никогда не увидите Фрон-де-Бёфа снова). His grave is in the burning ruins of his castle (его могила в горящих руинах его замка; grave — могила; захоронение). I alone have escaped to come and tell you this (я один спасся, чтобы приехать и рассказать вам об этом). But the worst news is still to come (но самая плохая новость все еще впереди; to come — подходить; наступать, приходить). Richard is in England (Ричард в Англии), and I have seen and spoken to him (и я видел /его/ и разговаривал с ним)."


rebel [rɪ'bel], gone [ɡɔn], grave [ɡreɪv], burning ['bǝ:nɪŋ], ruin ['ru:ɪn]


"De Bracy," exclaimed Prince John, "what has happened? Speak! Are the Saxons rebelling against us? Where is the Templar? Where is Front-de-Boeuf?"

"The Templar has gone to Templestowe," said De Bracy, "and you will never see Front-de-Boeuf again. His grave is in the burning ruins of his castle. I alone have escaped to come and tell you this. But the worst news is still to come. Richard is in England, and I have seen and spoken to him."


"You are mad, De Bracy (ты сошел с ума, де Браси)," exclaimed Fitzurse. "That cannot be (этого не может быть)!"

"There were only some outlaws with him (только несколько разбойников было вместе с ним), and even they don't know who he is (и даже они не знают, кто он такой)," answered De Bracy. "I heard him say (я слышал, как он сказал) that he had to leave them, though (что он должен покинуть их, однако). He only joined them (он единственно присоединился к ним = он присоединился к ним только для того; to join — соединять, связывать; присоединяться, входить в компанию) to help them attack Torquilstone (чтобы помочь им атаковать Торкилстон)."


heard [hǝ:d], though [ðǝʋ], join [dʒɔɪn]


"You are mad, De Bracy," exclaimed Fitzurse. "That cannot be!"

"There were only some outlaws with him, and even they don't know who he is," answered De Bracy. "I heard him say that he had to leave them, though. He only joined them to help them attack Torquilstone."


"What are you going to do (что ты собираешься делать)?" asked Fitzurse.

"I? I am leaving for France at once (я уезжаю во Францию немедленно; to leave for — направляться, уезжать /куда-либо/)."

"My good lords (мои добрые господа = друзья)," cried Prince John. "As soon as Richard returns (как только Ричард возвращается), you all leave me (вы все бросаете меня; to leave — уходить, уезжать; покидать, бросать). And we are so close to winning everything now (а мы так близки к завоеванию всего = к победе /именно/ сейчас; to win — выиграть, победить; добиться, завоевать)!"


lord [lɔ:d], return [rɪ'tǝ:n], close [klǝʋs]


"What are you going to do?" asked Fitzurse.

"I? I am leaving for France at once."

"My good lords," cried Prince John. "As soon as Richard returns, you all leave me. And we are so close to winning everything now!"


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки