Читаем Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго полностью

In the meantime, the Grand Master of the Templars, Lucas de Beaumanoir (тем временем, великий магистр ордена тамплиеров, Лука де Бомануар; Grand Master — великий магистр, гроссмейстер /рыцарского ордена/), had come from Palestine (вернулся из Палестины) and arrived suddenly at Templestowe (и прибыл неожиданно в Темплстоу). He had heard rumours about the Templars in England (он /ранее/ слышал толки о тамплиерах в Англии; rumour — молва, слух, слушок, слухи, толки) and had decided to come and see things for himself (и решил приехать и разобраться в делах самостоятельно; to see — видеть, глядеть; выяснять, узнавать; thing — вещь, предмет; ситуация, положение дел).


Grand Master ['ɡræn(d)'mɑ:stǝ], arrive [ǝ'raɪv], decide [dɪ'saɪd]


In the meantime, the Grand Master of the Templars, Lucas de Beaumanoir, had come from Palestine and arrived suddenly at Templestowe. He had heard rumours about the Templars in England and had decided to come and see things for himself.


The Grand Master was a thin old man (великий магистр был худым стариком; thin — тонкий /по толщине, диаметру и т.д./; худой, худощавый) with a long grey beard (с длинной седой бородой; grey — серый; седой, сивый), but he still had the spirit of a fighter in him (но он все еще обладал духом воина; spirit — дух, духовное начало, душа; моральная сила, дух, характер; fighter — воин, воитель), and he was very angry at what he found at Templestowe (и был очень рассержен тем, что он обнаружил в Темплстоу; to find — находить, встречать, обнаруживать).

"The Templars in England are even worse (тамплиеры в Англии даже еще хуже) than those in France (чем /тамплиеры/ во Франции)!" he exclaimed to his servant (воскликнул он, /обращаясь/ к своему слуге).


beard [bɪəd], spirit ['spɪrɪt], fighter ['faɪtǝ], angry ['æŋɡrɪ]


The Grand Master was a thin old man with a long grey beard, but he still had the spirit of a fighter in him, and he was very angry at what he found at Templestowe.

"The Templars in England are even worse than those in France!" he exclaimed to his servant.


"This is because they are richer (это оттого, что они богаче). They do not take our battles in Palestine seriously (они не воспринимают наши сражения в Палестине всерьез; seriously — серьезно, всерьез), and instead enjoy themselves (а вместо этого развлекаются; to enjoy oneself — получать удовольствие, веселиться) drinking, hunting and fighting here (выпивая, охотясь и сражаясь здесь; to hunt — охотиться). I've heard people say (я слышал, люди говорят) that the Templars drink wine as if it were water (что храмовники пьют вино, словно это вода). In England, it is apparently common to boast (в Англии это, очевидно, обычное /явление/ — хвастаться; common — общий, всеобщий; частый, обыкновенный, обычный; to boast — хвастать/ся/, кичиться, похваляться) that one can drink like a Templar (что кто-то может пить, как храмовник)!"


enjoy [ɪn'dʒɔɪ], hunting ['hʌntɪn], apparently [ǝ'pærəntlɪ], boast [bǝʋst]


"This is because they are richer. They do not take our battles in Palestine seriously, and instead enjoy themselves drinking, hunting and fighting here. I've heard people say that the Templars drink wine as if it were water. In England, it is apparently common to boast that one can drink like a Templar!"


A servant came in and interrupted the Grand Master (вошел слуга и прервал /слова/ великого магистра).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки