Читаем Les paroles de 74 chansons полностью

Mon sang soleilVeine sanguineDescendre à l'âmeComme à la mineFrotter la chairNoircie dessousL'air m'a manquéA tes genouxMa BarbarieQue rien ne chasseCombien de tempsDe guerres lassesEntend l'amourQue nous faisionsPassé le fruitL'hiver est longRoi de SicileOu d'une île aussi seuleIci le roi est une femmeLe roi est une femmeEt ma peau toujours se griseD'être facile et soumiseLe roi, le roi est une femmeLe roi est une femme, le roiMon sang que j'aimePasse à mon cœurRégner ne doitPas te faire peurChercher la vieTrouver c'est toutOn vit encoreLoin de chez nousAu saut du cielNos ailes se suiventDe mes épaulesJusqu'à tes griffesPar ces points d'eauDont tu me privesComme la merSur les récifsRoi de SicileOu d'une île aussi seuleIci le roi est une femmeLe roi est une femmeEt ma peau toujours se griseD'être facile et soumiseLe roi, le roi est une femmeLe roi est une femmeLe roi est une femme…

Le tour du monde

2005 "9"

1, 2, peut-on compter jusqu'à 2?Toi et moi, qui n'étions pasArrivés jusque-làC'est sûr, pour guérir de nos blessuresFaut plus de 80 joursPour en refaire le tourJe ferai le tour du mondeMy love, lovée dans tes brasJe partirai à la secondeSans passeport mais pas sans toiJe crois que le soleil se lèveraSi tu t'endors dans mes brasOn ne vieillira pasAllez, tu m'as promis d'embarquerOn voyagera légerSans le poids du passéJe ferai le tour du mondeMy love, lovée dans tes brasJe partirai à la secondeSans passeport mais pas sans toi1, 2, peut-on compter jusqu'à 2?Toi et moi, qui n'étions pasArrivés jusque-là1, 2, peut-on compter jusqu'à 2?Un peu plus tard on verraSi l'on peut être troisJe ferai le tour du mondeMy love, lovée dans tes brasJe partirai à la secondeSans passeport mais pas sans toi

Leïla

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия