Читаем Les paroles de 74 chansons полностью

Il ne portait qu'un grand chapeauUne canne et un long manteauIl s'endormait sur les vieux bancsDu parc où l'on allait souventIl dessinait des arcs-en-cielSur les pavés, sous les gratte-cielsIl se couchait près d'un sac bizarreOù il cachait sa steel guitareL'homme qui n'avait pas de maison,Nous racontait tout plein d'histoiresS'il avait perdu la raisonIl n'avait pas perdu la mémoireL'homme qui n'avait pas de maison,Avait toujours un beau sourire,Un grand sourire qui en dit long,Quand ceux qui parlent n'ont rien à direIl ne portait qu'un grand chapeauUne canne et un long manteauIl s'endormait sur les vieux bancsDu parc où l'on allait souventIl dessinait des arcs-en-cielSur les pavés, sous les gratte-cielsIl se couchait près d'un sac bizarreOù il cachait sa steel guitareL'homme qui n'avait pas de maison,Avait gravé sur son visageLes cruautés que les saisonsAvaient laissées sur leur passageL'homme qui n'avait pas de maisonRangeait son cœur dans une bouteilleDont il tirait toute l'affectionQui lui manquait au réveil…Il ne portait qu'un grand chapeauUne canne et un long manteauIl s'endormait sur les vieux bancsDu parc où l'on allait souventIl dessinait des arcs-en-cielSur les pavés, sous les gratte-cielsIl se couchait près d'un sac bizarreOù il cachait sa steel guitare

La différence

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия