Читаем Летний лагерь свингеров полностью

— Пару дней. — ответил Трип. Затем его глаза расширились от удивления. —Ты ничего не знаешь о своем соседе по комнате? —

Я покачал головой. — Я даже не знаком с ним. —

— Ты шутишь. — сказал Джефф, присаживаясь на край кровати Трипа.

—Э-э-э. Это очень странно. — сказал я. Потом я рассказал им о записках и о том, что Терри постоянно не хватает.

—А как насчет твоих спутников? — Спросил трип.

— У них настоящий деревенский акцент? — Спросил Джефф. — Один парень похож на хорька, а другой большой и тихий? —

Я кивнул.

— Да. — сказал он. — Я видел этих парней. —

—А ты как думаешь? — Спросил трип.

Джефф неодобрительно покачал головой.

— Да. — сказал я, — я не знал, то ли они придурки, то ли просто шутят. —

—Ну да. — сказал Джефф. — там, откуда я родом «Эй, ебаный очкарик...» звучит не смешно. —

— Откуда ты? — Спросил я, меняя тему.

—Филадельфия. — сказал он. —Но моя семья переехала в Ноксвилл два года назад. — Потом он пожал плечами. — Думаю, все в порядке. —

— Но я уверен, что это не Филадельфия. — сказал Трип. —Или Нэшвилл, Атланта или Новый Орлеан, если уж на то пошло. —

— Mais, non. — сказал Люк. — Это не так-то просто. —

— В Ноксвилле все в порядке. — сказал я. — Я имею в виду, нет, это не большой город, но и не такой уж маленький. —

— Хорошее место для пеших прогулок. — сказал Трип.

— И здесь прохладнее, чем в Новом Орлеане. — добавил Люк. — Немного, но это так. —

Когда дверь номера открылась в фойе, мы все подняли головы.

— Собрание через десять минут. — сказал Кэри.

— Ладно, Кэри. — сказал трип. —Благодарю. —

—Этот парень немного... смешной? — Спросил Люк, когда дверь в фойе закрылась за Кэри.

— Как именно? — Спросил я.

— Ты думаешь, он предается любви, и не смеет произнести ее имени? — Спросил люк полусерьезно.

— Какая разница? — Со смехом сказал Трип. Затем, —Нет, Кэри крутой. Он просто не такой мужественный, как ты. —

— Я мужественный человек. — сказал Люк. — У меня волосы на груди в доказательство. — С этими словами он опустил воротник рубашки, обнажив густую прядь вьющихся светлых волос.

— Да, у тебя, наверное, тоже волосы на ладонях. — сказал Джефф. —Волосатый хуй. —

— Он прав. — сказал Люк, отступая в сторону. —Я хронический онанист. —

Моя челюсть чуть не упала на пол.

Потом Люк посмотрел на Джеффа. — Но ты так и не объяснил, что это за толстые очки, Джефф. И это тонкий запах крема для бритья, который я чувствую на твоих ладонях? — С этими словами они с трипом ухмыльнулись друг другу, а затем бросились через комнату.

Джефф ждал их и выскочил за дверь.

Крича и смеясь, Трип и Люк побежали за ним.

Я изумленно покачал головой и последовал за ним. Я не спеша закрыл дверь их комнаты, так что они были уже на полпути по коридору, когда я вошел. Удивительно, но Джефф был в безопасности.

Я удивленно рассмеялся и побежал догонять.

***

— Эй, Кэри? — Обратился я к нему после собрания.

— Да, эм...? —

— Пол. — подсказал я.

— Чем могу быть полезен, Пол? — спросил он.

Я наклонилась к нему, чтобы никто не услышал. — Ты можешь сказать, кто из них мой сосед по комнате? Я не хочу гадать кто он. —

На мгновение Кэри растерялся. Потом раздраженно покачал головой.

— Что? — Спросил я.

—Знаешь, я не думаю, что видел его здесь. — сказал он наконец.

— Ты шутишь. —

Кэри покачал головой.

—Этот парень существует, верно? — Спросил я. Затем я нахмурился от едкого сарказма в моем тоне.

—О, он существует. — Значит, Кэри все понял. —Ты хочешь сказать, что до сих пор с ним не виделся? —

Я покачал головой.

— О боже! —

— Думаю, у нас просто разное расписание. Но мне все еще интересно, где он проводит ночь. —

— И почему его не было на собрании. — добавил Кэри. Потом он улыбнулся мне. Он пытался выглядеть ободряюще, но это не сработало. — Я поговорю с Уэйдом, директором холла, и узнаю, знает ли он что-нибудь. —

— Спасибо, наверное. — сказал я.

— В любое время. — улыбнулся Кэри.

С этими словами я направился в свою комнату. Конечно, она была пуста. Когда я вернулся в фойе, дверь в комнату моих спутников была приоткрыта. Услышав разговор Ти Джея и Глена, я остановился, чтобы подслушать его. Я знаю, что не должен был, но ничего не мог с собой поделать.



Глава 484

— Значит, на полу их только трое. — сказал Ти-Джей.

Глен не ответил.

— Но они все в другом крыле. — добавил Ти-Джей.

Я склонил голову набок и задумался, о чем они говорят. Я уже собирался постучать в их дверь и сделать вид, что не их разговора, когда Ти-Джей снова заговорил:

—Пока мне не приходится слушать их музыку. — сказал он, — мне все равно, где они живут. —

Глен только хмыкнул.

— Но все-таки лучше держать их на своем этаже. — продолжал Ти—Джей. — Тогда нам тоже не придется их нюхать. —

Здорово! Подумал я про себя. У меня пропал сосед по комнате и есть два расистских костюмера. Разве моя жизнь не складывается просто замечательно?

—А как насчет феи Кэри? — Спросил Ти-Джей, смеясь над собственной рифмой. — Этот парень –педик. —

В этот момент я с отвращением запер дверь своей комнаты, а затем тихо открыл дверь в холл. Я держал ее так, чтобы она не шумела, когда закрывается. Потом пересек холл.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Second Chance for Romance
Second Chance for Romance

Paul and Christy have a rocky past. Now he wants a second chance to make a first impression.When Paul moved into the stately old Victorian, he knew his friend Christy would be along for the ride. But he didn't know she'd had a crush on him for years—at least until her best friend lets the secret slip...Times change, and so do people. While Paul poses for Christy's art, he begins to wonder if he wants to stay on the other side of her sketchbook. But he's not sure if her Catholic upbringing and goody-goody nature are the right match for his swinger lifestyle. She's worried she'd be just another notch on his bedpost.Meanwhile, Gina is a swinger flame from the past, and she wants a second chance with Paul. Will he choose her or will he open up with Christy about his feelings? Can she be honest with him about her own desires?Follow the adventures of Paul and Christy in Second Chance for Romance, book 1 of 8 in the Summer Camp Swingers: Christy series by award-winning author Nick Scipio.In this book, the story introduces many of the characters and themes explored throughout the volcanic conclusion of the Summer Camp Swingers saga. But don't worry, the introduction has plenty of satisfying conclusions—both inside and outside the bedroom.Second Chance for Romance was previously published as Summer Camp: Christy, Volume 1.

Nick Scipio

Порно / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература