Читаем Лето в Эклипс-Бэй полностью

— Эй, у меня ребенок, который ходит в детский сад, и может творить художества гораздо симпатичнее. Да, Апсолл — настоящее уродство. И правда трудно представить, чтобы кто-нибудь, вроде, скажем, Сэнди с заправки, пустился во все тяжкие, лишь бы украсть его и повесить на стену в туалете. Да и в «Тотал Эклипс» он бы смотрелся несколько не на месте.

Бун на мгновение задумался. — И все же остаются все эти странные типы из института и Колледжа Чемберлена. Они могли бы решиться на такое.

— Может быть. Если так, придется позволить Вэлентайну разобраться с этим. Я просто проверяю, вдруг его взял кто-то из местных в шутку или ради острых ощущений. Я так и вижу парня, который перебрал пива в «Тотал Эклипс» и решил украсть картину из спортивного интереса.

— Ха. Не думал о таком.

— В подобном случае, — сказал Ник тем же небрежным тоном, каким говорил сегодня весь день, — если его вернут, мы не станем задавать вопросов.

Бун Младший понимающе прищурился и прищелкнул своей масляной тряпкой.

— Ясно. Я пущу слух.

— Спасибо.

Митчелл уже выбрался из джипа. В одной руке его была трость, и он направлялся прямиком к пирсу, где стоял Ник.

— Я лучше пойду, — сказал Ник. — Нужно кое-куда зайти, кое с кем повидаться.

Бун глянул мимо него на Митчелла, который быстро приближался. — Удачи. Будет нелегко уйти от Мэдисона. У него бзик на всем, что касается тебя и этой девчушки мисс Брайтуэлл.

— Знаю. — Ник подсчитал свои шансы сбежать. У него была фора — он на несколько десятков лет моложе Митчелла, и у него еще нет артрита. Если двигаться быстро, он мог бы добраться до машины, прежде чем Мэдисон его перехватит. — Еще увидимся, Бун.

— До встречи.

Ник спешно зашагал по слегка покачивавшемуся пирсу. Он прошел в ворота и был на полпути к парковке, когда осознал, что не смог провести своего преследователя. Он мог, конечно же, его обогнать, но это было бы как-то трусливо. Харты не бегают от Мэдисонов.

— Постой-ка, Харт. — Митчелл постучал тростью по утоптанной земле, меняя направление так, чтобы преградить Нику дорогу. Его кустистые брови собрались на переносице его хищного носа. — Я хочу с тобой поговорить.

Ник замер. Выбор не слишком большой, подумал он.

— Добрый день, Сэр, — вежливо сказал он. — Гроза прошлой ночью вас не потревожила?

— Грозы меня не тревожат. — Митчелл остановился прямо перед Ником и свирепо на него уставился. — Меня тревожат Харты. В какую игру, черт возьми, ты, по-твоему, играешь с Октавией Брайтуэлл?

— Не хочу показаться грубым, сэр, но я очень спешу. Может, нам поговорить об этом позже.

— Мы поговорим об этом прямо сейчас. — Митчелл снова постучал тростью для пущей выразительности. — Я слышал, что ты провел ночь у Октавии.

— Это, сэр, наглая ложь.

Митчелл так изумился, что на какое-то мгновение потерял дар речи.

— Хочешь сказать, что это был кто-то другой? И не ты был тем мужчиной, что был у нее прошлой ночью?

— Я ужинал с Октавией, — ровным голосом сказал Ник. — А после я поехал домой. Я не проводил у нее ночи.

— Мне сказали, что ты был там почти до часу.

— Вы платите шпионам?

— Не нужны мне никакие шпионы. Бун Младший видел, как ты проезжал мимо пристани прошлой ночью. Первым делом сегодня утром он рассказал об этом всем на почте.

— Знаете, сэр, неприятно сообщать вам это, но в наши дни нет ничего необычного в том, что пара взрослых людей провела вместе вечер, который растянулся до часу ночи.

— Только не в Эклипс-Бэй, и только если они не морочат другим голову. И вы вовсе не пара взрослых людей.

— Нет?

— Нет.

— Не возражаете, если я спрошу, кем вы нас считаете, если не взрослыми людьми?

— Ты — Харт, а Октавия — внучатая племянница Клаудии.

— И?

— Тысяча чертей, парень. — Митчелл поднял трость и резко взмахнул ей. — Я предупреждал тебя. Если ты думаешь, что я просто отойду в сторону и позволю тебе водить за нос эту девочку, ты…

— Митч, подожди. — Ясный голос Октавии эхом разнесся по парковке. — Я могу все объяснить.

Ник повернул голову и увидел Октавию, на всех парах летящую к ним. Она сошла с тротуара перед своим магазином и побежала через Бэй-Стрит, волосы развевались за ее спиной.

Он удивился, как она вообще может бежать в этих сексуальных маленьких шлепанцах. Непохоже, чтобы они были достаточно удобными и крепкими для подобного занятия. Но что он понимал в женской обуви?

Раздался резкий автомобильный гудок. Завизжали тормоза. Октавия не обратила на это никакого внимания. Она добралась до противоположной стороны улицы и продолжила движение, направляясь прямо к Митчеллу и Нику.

— Ты не понимаешь, Митч, — крикнула она. — Все в порядке, правда.

Митчелл обеспокоенно уставился на нее, когда она, запыхавшаяся и раскрасневшаяся, внезапно остановилась перед ним.

— Послушай, ты в порядке, — спросил он. — Что-то случилось?

— Нет, нет, именно это я и пытаюсь сказать. — Все еще тяжело дыша, она бросила короткий, непонятный взгляд на Ника, а затем снова повернулась к Митчеллу. — Я просто хотела сказать, что тебе не нужно защищать меня от Ника.

— Я уже один раз предупредил его, что не стану ждать в стороне и не позволю ему за тобой волочиться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эклипс-бей

Лето в Эклипс-Бэй
Лето в Эклипс-Бэй

И снова отказ.В шестой раз за пять недель.Хотя не то чтобы он их считал.Ник Харт медленно положил телефонную трубку, поднялся на ноги и подошел к стойке у окна гостиной своего коттеджа.Шесть отказов подряд.У мужчины так и комплекс развиться может. И вообще, зачем он над собой издевается?Он выглянул наружу, уставившись в стену серого тумана, саваном окутавшего пейзаж за окном. В Эклипс-Бэй только-только пришло лето, и вместе с ним знакомые прохладные, влажные, туманные утра и долгие, солнечные дни. Он хорошо знал это время года. Подростком он проводил каждое лето, а также школьные каникулы и выходные здесь. Его родители и дед с бабкой жили в других местах, а он со своим сыном большую часть времени жил в Портленде, но это не изменило того факта, что три поколения Хартов были частью Эклипс-Бэй. Нити их жизни вплелись в ткань этого места.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПереводчик: Kalle

Джейн Энн Кренц

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги

Соль этого лета
Соль этого лета

Марат Тарханов — самбист, упёртый и горячий парень.Алёна Ростовская — молодой физиолог престижной спортивной школы.Наглец и его Неприступная крепость. Кто падёт первым?***— Просто отдай мне мою одежду!— Просто — не могу, — кусаю губы, теряя тормоза от еë близости. — Номер телефона давай.— Ты совсем страх потерял, Тарханов?— Я и не находил, Алёна Максимовна.— Я уши тебе откручу, понял, мальчик? — прищуривается гневно.— Давай… начинай… — подаюсь вперёд к её губам.Тормозит, упираясь ладонями мне в грудь.— Я Бесу пожалуюсь! — жалобно вздрагивает еë голос.— Ябеда… — провокационно улыбаюсь ей, делая шаг назад и раскрывая рубашку. — Прошу.Зло выдергивает у меня из рук. И быстренько надев, трясущимися пальцами застёгивает нижнюю пуговицу.— Я бы на твоём месте начал с верхней, — разглядываю трепещущую грудь.— А что здесь происходит? — отодвигая рукой куст выходит к нам директор смены.Как не вовремя!Удивленно смотрит на то, как Алёна пытается быстро одеться.— Алëна Максимовна… — стягивает в шоке с носа очки, с осуждением окидывая нас взглядом. — Ну как можно?!— Гадёныш… — в чувствах лупит мне по плечу Ростовская.Гордо задрав подбородок и ничего не объясняя, уходит, запахнув рубашку.Черт… Подстава вышла!

Эля Пылаева , Янка Рам

Современные любовные романы