Читаем Личный артефакт Гарри Поттера (СИ) полностью

Гарри вообще не любил морепродукты, судя по тому, что из пиццы он выковыривал все анчоусы и перекладывал их на тарелку, да и как он относится к скрипке, Драко понятия не имел. Откуда только взялись все эти штампы? Гарри — парень, и не просто парень, а тот, с которым Драко очень хотел бы иметь длительные отношения.

— Извините, я передумал, — сказал Драко администратору и аппарировал домой.

У него появилась новая идея: в Лондоне было единственное место, от которого захватывало дух. Всё же школьные годы не прошли даром, и Драко знал — Гарри там точно понравится.

***

— Мне, может, одеться нужно как-нибудь празднично? Мантию там сменить, туфли… — на последнем слове Поттер так откровенно поморщился, что Драко не смог удержаться от смеха.

— Да, переодеться всё же стоит, но не думаю, что парадно-выходной наряд будет уместен, так же, как и туфли. Скорее нам понадобится самая тёплая одежда, шапки, перчатки и ботинки. Если у тебя хорошо получаются согревающие чары, будет вообще идеально, — перечислял Драко, внимательно наблюдая за Гарри, тот выглядел всё более озадаченным. — Будут какие-то предположения, куда я тебя поведу?

— На Северный полюс? — с сомнением посмотрел на него Гарри.

— Нет, — Драко встряхнул тёплую мантию и набросил её на плечи.

— Что, на Южный? — Гарри потянулся за курткой.

— Нет. Сибирь — нет, Эверест — нет, Альпы и Швейцария — тоже нет, — перечислил Драко, вертя в руках шапку. Шапок он не любил, но без неё было не обойтись, иначе отит обеспечен.

— Сдаюсь и полностью отдаюсь в твои руки. Могу даже глаза закрыть, — Гарри с готовностью прикрыл веки.

— Это лишнее. Надевай шапку и шарф получше завяжи, — фыркнул Драко.

— У меня нет шарфа, я не надел, — пожал печами Гарри.

— Тогда наденешь мой. Он не очень подходит к твоей куртке по цвету, однако тёплый и с ним ты точно не заболеешь, — Драко достал из тумбочки второй шарф.

— Точно в Антарктиду собираемся, — кивнул сам себе Гарри.

Драко ничего не ответил, вынимая из тумбочки пузырьки и фиалы.

— Этим намажь руки, а этим — губы, — он протянул две склянки Гарри, но тот замахал руками, словно пытаясь взлететь.

— Э-э-э-э, нет! Нет-нет-нет! Все эти кремы-помады… сразу — нет! Я не буду этим мазаться, можешь убирать! Я и так не замерзну, — Поттер засунул руки в карманы и сжал губы.

— Ты мне ещё спасибо скажешь, — уверенно сказал Драко, зачерпывая пальцем маслянистую субстанцию, едва заметно пахнущую розами.

— Фиг тебе, не буду я ничего ничем мазать. А то сначала губы, потом глаза, потом волосы на ногах побреем и чулки напялим, — продолжал ворчать Гарри, двигаясь спиной в сторону выхода.

— А говорил, что доверяешь, — себе под нос проговорил Драко.

— Ох, ты же не отстанешь! Ладно, мажь! — Гарри крепко зажмурился и вытянул губы трубочкой, при этом кривясь так, словно Драко ему гиппогрифий помёт по рту размазывать собрался.

Драко ещё раз провел пальцами по собственным губам, и поцеловал Гарри.

— Размазывай.

Поттер потёр губы друг о друга, распределяя крем.

— Хм, как у тебя здорово получается! Вообще-то, я имел в виду пальцами, — поддел Драко, наблюдая за тем, как вспыхнули его щеки.

— Да ну тебя! — Гарри нахмурился.

— Руки тоже, — Драко протянул ему круглую баночку.

— Не буду. Всё, больше ничего мазать не буду, — Гарри натянул перчатки и решительно направился к двери. — Я тебя на улице подожду.

— Как хочешь, — пожал плечами Драко, убирая баночку в карман мантии.

Убедившись, что Поттер ушёл, он достал из стола уменьшенную корзину, ещё раз проверил её содержимое и запер магазин.

— Ну, куда теперь? — Гарри явно не терпелось узнать, что за сюрприз его ожидал.

— Теперь заходим в сквер и активируем порт-ключ. Держись за меня крепче.

Гарри взял его за руку и придвинулся ближе.

— Так достаточно крепко?

Драко кивнул в ответ. Дойдя до нужного места, они активировали порт-ключ.

— Ничего себе! — восхищённо выдохнул Гарри после перемещения. — Как же красиво!

Драко только усмехнулся, плотнее кутаясь в шарф.

— Как?! То есть… Откуда ты вообще… Как тебе в голову пришло?! — Поттер даже заикаться начал от восторга.

— Это моё секретное место, Гарри. Шикарный вид отсюда, правда?

Когда Драко впервые перенесся сюда, на Тауэрский мост, он несколько минут просто стоял и смотрел вокруг — куда бы ни падал взгляд, везде было безумно красиво. Огорчало одно — здесь было ужасно холодно и ветрено. Именно поэтому, отправляясь сюда, он мазал руки согревающим кремом, губы — бальзамом, и даже летом брал с собой плотную мантию с капюшоном. Видимо, непосредственная близость воды давала о себе знать, однако вид, открывающийся со всех сторон, с лихвой компенсировал все неудобства.

— Тут классно! Очень классно! — Гарри с восхищением глядел по сторонам. — Но холодно, — он поёжился.

— А я тебе говорил. Лови крем для рук, он согреет, — Драко кинул Гарри баночку и тот, стянув перчатки зубами, щедро намазал кисти рук.

— Какой предусмотрительный, — хмыкнул Гарри, возвращая крем. — Но всё равно зябко.

— Сейчас и это исправим, — подмигнул Драко, достал из кармана корзину, увеличил её до нормальных размеров и, порывшись в ней, протянул Гарри флягу с коньяком.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комната бабочек
Комната бабочек

Поузи живет в старинном доме. Она провела там прекрасное детство. Но годы идут, и теперь ей предстоит принять мучительное решение – продать Адмирал-хаус и избавиться от всех связанных с ним воспоминаний.Но Адмирал-хаус – это история семьи длиною в целый век, история драматичной любви и ее печальных последствий, память о войне и ошибках нескольких поколений.Поузи колеблется, когда перед ней возникает самое желанное, но и опасное видение – Фредди, ее первая любовь, человек, который бросил ее с разбитым сердцем много лет назад. У него припасена для Поузи разрушительная тайна. Тайна, связанная с ее детством, которая изменит все.Люсинда Райли родилась в Ирландии. Она прославилась как актриса театра, но ее жизнь резко изменилась после публикации дебютного романа. Это стало настоящим событием в Великобритании. На сегодняшний день книги Люсинды Райли переведены более чем на 30 языков и изданы в 45 странах. Совокупный тираж превысил 30 млн экземпляров.Люсинда Райли живет с мужем и четырьмя детьми в Ирландии и Англии. Она вдохновляется окружающим миром – зелеными лугами, звездным небом и морскими просторами. Это мы видим в ее романах, где герои черпают силы из повседневного волшебства, что происходит вокруг нас.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература