Читаем Личный артефакт Гарри Поттера (СИ) полностью

Наверное, печеньем своим она и влюбила в себя вечно голодного Гойла. Хотя, если откровенно, Лавгуд оказалась очень доброй и искренней. Она помогла оформить витрину и действительно нашла им первых клиентов, поила их чаем и пекла необычные пирожные и печенья. Через полгода после открытия антикварной лавки Луна и Грегори рассказали Драко, что решили жить вместе и завести кошку. Обязательно черную, потому что именно такая должна быть у каждой ведьмы. Они даже нашли заводчика и выбрали котенка. Но внезапно завели белого кролика — который теперь, отъевшись, до смешного напоминал маленького Гойла — а котёнка, точнее кошечку, которую зарезервировал для них заводчик, отдали Драко.

Он тогда запоем читал приключения Шерлока Холмса, а у кошки оказался на редкость добрый нрав, и хозяйничала она в магазине так, словно это была её собственность, вот Драко и решил назвать её миссис Хадсон. Теперь она была полноправным членом семьи и даже могла себе позволить забраться на колени к Люциусу, а вот взять её на руки мог только Драко.

Драко помотал головой и вновь принялся рассматривать оставленную миссис Хилингтон брошь. Действительно, несколько завитков, изображающих виноградную лозу, были отломаны, несколько — погнуты, да и эмаль, покрывающая листья, потрескалась от времени и тоже нуждалась в реставрации.

Занимаясь починкой украшений, реставрацией старинных книг и фотографий, Драко совершенно терял счет времени. Ведь одно дело — восстановить обветшавшую от времени или пострадавшую в пожаре деталь, и совсем другое — состарить её, сделать так, чтобы новая веточка лозы не отличалась от той, что создал ювелир несколько десятков лет назад.

Колокольчик на двери звякнул, и Драко пожалел, что не закрыл магазин. Однако эта мысль выветрилась из головы так же быстро, как и возникла: на пороге снова стоял Поттер, только на этот раз обутый и вроде бы даже трезвый.

— Я… это… Нехорошо вчера получилось со сливками миссис Хадсон, и я пришел, чтобы отдать долг, — краснея, произнёс он, протягивая бутылку со сливками.

— Очень предусмотрительно с твоей стороны, Поттер, — Драко отложил брошь и выключил лампу.

— Ты… Я тебя отвлёк? — Поттер продолжал мяться на пороге.

— Да нет, сказать по правде, я уже собирался закрываться, — Драко встал из-за стола, снял фартук и нарукавники.

— Ты всегда так допоздна работаешь? — Поттер внимательно осматривал помещение.

— Когда как. Могу и до полуночи сидеть, а могу к ужину быть дома. Я ведь сам себе начальник, так что когда приходить и когда уходить — моё личное дело, если только не договариваюсь с кем-то из клиентов на конкретное время. Но, если будет что-то нужно твоим знакомым, то официальный рабочий день у меня с одиннадцати утра до семи вечера. Проходи, чего ты там в дверях встал, мне нужно магазин закрыть.

— Ну… так давай я помогу тебе занести стулья с улицы? — Поттер указал большим пальцем в сторону дверного проёма.

— Отличная идея, а я поставлю кофе, — хмыкнул Драко.

— О, вот это действительно отличная идея! — воскликнул Поттер.

Вид у него был усталый, но отчего-то очень довольный.

========== Глава 5 ==========

Гарри проспал почти до семи часов вечера. Голова почти перестала болеть после принятия ударной дозы аспирина и обезболивающего зелья. В борьбе с последствиями воздействия тёмной магии все средства были хороши — и магические, и маггловские.

Гарри послонялся по дому, несколько раз заглянул в практически пустой холодильник, но вид засохшей — кажется, позавчерашней — пиццы вызвал лишь тошноту, а консервы открывать не хотелось, он только вчера выбросил так и недоеденную банку трески. В кафе, что ли, сходить? Гарри умылся, переоделся, завернулся в шарф и побрел куда глаза глядят. И то ли глядели они в строго определенном направлении, то ли мысли в голове лишь о маленьком магазинчике на окраине Диагон-аллеи остались, а может привкус кофе на языке ощущался слишком явственно… Гарри купил сливок и решительно пошел в сторону антикварной лавки.

Малфой очень удивился, увидев его на пороге, но и выгонять не стал, что очень радовало.

— Ты знаешь, где уборная и подсобка. Так что я пока тут всё закрою, приберу рабочее место, а ты мой руки и жди меня. Где диван, ты тоже уже в курсе. На полках можешь посмотреть книги или журналы по квиддичу, — Малфой орудовал палочкой, опуская на окна плотные экраны.

Гарри улыбнулся еще шире и пошел мыть руки.

Через некоторое время Драко появился в подсобке с миссис Хадсон на руках.

— Красивая она у тебя, — Гарри подошел ближе и погладил кошку, отчего та замурчала громче.

— О, да! И не без характера! Удивительно, что к тебе она пошла так запросто. С другой стороны, ты не стал её хватать, не тискал. Миссис Хадсон очень самодостаточная и не любит подобных фамильярностей. Жаль, не все это понимают, — Драко опустил кошку на диван и полез в ящики, доставая кофе, турку и чашки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комната бабочек
Комната бабочек

Поузи живет в старинном доме. Она провела там прекрасное детство. Но годы идут, и теперь ей предстоит принять мучительное решение – продать Адмирал-хаус и избавиться от всех связанных с ним воспоминаний.Но Адмирал-хаус – это история семьи длиною в целый век, история драматичной любви и ее печальных последствий, память о войне и ошибках нескольких поколений.Поузи колеблется, когда перед ней возникает самое желанное, но и опасное видение – Фредди, ее первая любовь, человек, который бросил ее с разбитым сердцем много лет назад. У него припасена для Поузи разрушительная тайна. Тайна, связанная с ее детством, которая изменит все.Люсинда Райли родилась в Ирландии. Она прославилась как актриса театра, но ее жизнь резко изменилась после публикации дебютного романа. Это стало настоящим событием в Великобритании. На сегодняшний день книги Люсинды Райли переведены более чем на 30 языков и изданы в 45 странах. Совокупный тираж превысил 30 млн экземпляров.Люсинда Райли живет с мужем и четырьмя детьми в Ирландии и Англии. Она вдохновляется окружающим миром – зелеными лугами, звездным небом и морскими просторами. Это мы видим в ее романах, где герои черпают силы из повседневного волшебства, что происходит вокруг нас.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература