Читаем Личный артефакт Гарри Поттера (СИ) полностью

— Обиделся? — не поворачиваясь, спросил Малфой и тут же продолжил: — Напрасно. Я ищу очень старые вещи в плачевном состоянии, восстанавливаю их, делаю декоративный короб и продаю на аукционах. Однажды мне посчастливилось реставрировать брошь одной дамы, которая выжила при кораблекрушении «Титаника». Интересная была работа, да и ушла за баснословные деньги благодаря истории. Собственно, тогда я и решил профессионально заниматься реставрацией.

Гарри совершенно забыл про лежавший на коленях журнал и слушал Малфоя, едва ли не открыв рот.

Видимо, он слишком долго молчал, потому что тот повернулся и окинул его удивленным взглядом.

— Тебя до сих пор смущает моя прическа?

— Нет. Просто… Слушай, это очень здорово! А у тебя у каждой вещи такая богатая история? — Гарри снова поднялся с дивана и подошел к Малфою, который уже наливал сливки в чашку.

— Нет. Особенно интересные экземпляры собраны у меня в журнале. Колдофото «до» и «после» реставрации, история, если есть, ну и порой каким способом я восстанавливал. Очень люблю работать с металлом и книгами, а вот дерево мне дается с трудом. Держи, — Малфой протянул Гарри чашку.

— Я и не думал, что это настолько интересно. А можно мне как-нибудь посмотреть этот самый журнал? Ну, в котором ты собрал лучшие работы? — напрямую спросил Гарри.

Малфой явно стушевался.

— Я аккуратно. Мне правда интересно. А про всякие твои секреты я читать не буду, обещаю, — Гарри на самом деле ужасно хотелось хотя бы одним глазком взглянуть на восстановленные вещи.

— Думал, ты из вежливости, — Малфой посмотрел на него очень внимательно, едва прищурившись.

— Глупости! Если бы было не интересно, я бы промолчал, — кивнул Гарри.

— Пей, а то расплескаешь, — взгляд Драко смягчился. — В следующий раз обязательно покажу. Кстати, ты ведь ещё не успел взять книги о Шерлоке Холмсе?

— Нет, конечно, когда бы? — Гарри отпил кофе.

— Отлично. Тогда я тебе дам первые две. Прочитаешь — вернешь, — Малфой вышел из подсобки и, вернувшись через несколько минут, положил книги на стол.

— Спасибо. Я обещаю обращаться с ней осторожнее — страницы не загибать, за чтением не есть…- перечислял Гарри заветы Гермионы.

— Прямо не артефактолог, а заслуженный посетитель библиотеки! — рассмеялся Малфой. Драко. Гарри почему-то показалось, что в этот самый момент Малфой по-настоящему расслабился рядом с ним и как-то неожиданно превратился из Малфоя в Драко. Именно после этого тихого, тёплого и какого-то совсем ребяческого заразительного смеха.

— Ладно, я пойду, — Гарри сам испугался своих мыслей и непонятного желания называть Малфоя по имени.

— Приятного вечера, Поттер. Не забудь, — Малфой кивнул на книги.

— Не забуду. И это… Если хочешь, можешь называть меня по имени, я не против, — Гарри смущенно почесал шею, и Малфой тут же повторил это движение, растерянно глядя себе под ноги.

— Тогда… то есть… Ты меня тоже, в общем… — сбивчиво проговорил он.

— Ну, я как прочитаю, так сразу верну, Драко, — Гарри протянул Малфою руку.

— Да можешь не торопиться… Г-гарри, — ответил рукопожатием Драко.

Выйдя из камина у себя дома, Гарри понял, что голова у него уже не болит совершенно, а настроение где-то в середине вечера взлетело вверх и возвращаться оттуда, похоже, не собирается.

========== Глава 6 ==========

Драко поразило поведение Поттера. Даже не столько его дружелюбный настрой и отсутствие какой бы то ни было антипатии, сколько то, что он предложил обращаться по имени. То есть так, как к нему обращается Грейнджер или любой из семьи Уизли.

— Гарр-р-р-р-ри, — тихо произнес Драко и вздрогнул. Непривычно и как-то очень интимно, что ли. — Гарри, — снова повторил он, улыбнулся, подхватил с дивана задремавшую миссис Хадсон и шагнул в камин, называя адрес своей квартиры.

Третий день Драко ловил себя на том, что вскидывает голову при каждом звуке дверного колокольчика и ждет, что на пороге снова появится Поттер. Глупо как!.. Хотя в том, что Поттер вернет книги, когда прочитает, Драко не сомневался. Значит они увидятся ещё хотя бы один раз. Драко тренировался про себя называть Поттера «Гарри», но получалось плохо. Если в воображении тот был одет в красную мантию — особенно. А вот того, кто сидел в подсобке на диване и с большим интересом слушал его рассказы, Драко легко называл Гарри и специально для него приготовил ещё несколько книг о Шерлоке Холмсе и тот самый журнал с колдографиями самых удачных отреставрированных вещей.

Сегодня за своим заказом зашёл мистер Малкин — он накануне, втайне от жены, принёс Драко томик афоризмов Шопенгауэра. Книга принадлежала мадам Малкин и была очень дорога ей, ведь там имелась важная дарственная надпись, а Пьер Малкин неосторожно пролил на нее чай. Драко восстанавливал книгу буквально по страницам — сначала, чтобы не повредить печать, очищал самыми щадящими чарами, затем выборочно более сильными заклинаниями и наконец разглаживал и придавал страницам одинаковый цвет и фактуру. Кроме того, пострадал кожаный переплет, вот с ним пришлось повозиться. Драко едва успел достать томик, когда колокольчик на двери звякнул, и в лавку вошел Поттер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комната бабочек
Комната бабочек

Поузи живет в старинном доме. Она провела там прекрасное детство. Но годы идут, и теперь ей предстоит принять мучительное решение – продать Адмирал-хаус и избавиться от всех связанных с ним воспоминаний.Но Адмирал-хаус – это история семьи длиною в целый век, история драматичной любви и ее печальных последствий, память о войне и ошибках нескольких поколений.Поузи колеблется, когда перед ней возникает самое желанное, но и опасное видение – Фредди, ее первая любовь, человек, который бросил ее с разбитым сердцем много лет назад. У него припасена для Поузи разрушительная тайна. Тайна, связанная с ее детством, которая изменит все.Люсинда Райли родилась в Ирландии. Она прославилась как актриса театра, но ее жизнь резко изменилась после публикации дебютного романа. Это стало настоящим событием в Великобритании. На сегодняшний день книги Люсинды Райли переведены более чем на 30 языков и изданы в 45 странах. Совокупный тираж превысил 30 млн экземпляров.Люсинда Райли живет с мужем и четырьмя детьми в Ирландии и Англии. Она вдохновляется окружающим миром – зелеными лугами, звездным небом и морскими просторами. Это мы видим в ее романах, где герои черпают силы из повседневного волшебства, что происходит вокруг нас.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература