Читаем Личный артефакт Гарри Поттера (СИ) полностью

— Мистер Поттер, какая честь! — подскочил мистер Малкин. — Я и не знал, что вы посещаете такие места! Так неожиданно!

Поттер скривился — кажется не обрадовался, что его тут застигли. Видимо, общение с Упивающимся могло его скомпрометировать, наверное не стоило афишировать их приятельские отношения.

— Мистер Малкин, надеюсь то, что вы встретили тут мистера Поттера останется для всех такой же тайной, как и ваше пребывание здесь, — улыбнулся Драко, поднимаясь с места.

Малкин интенсивно закивал и изобразил рот на замке, а Драко кивнул Поттеру, предлагая следовать за ним.

— Подожди, — Гарри потрогал его за плечо и кивнул на стул за стойкой. — Можно я тут посижу?

— Я тихо. А чтобы меня незаметно было — вот, — Поттер сел на сиденье и передвинул стойки с календарями и открытками так, чтобы от двери его никто не видел.

— Твоё дело. Однако если тебя всё же заметят — это не мои проблемы, — прошептал Драко, подумав, достал с полки «Приключения Шерлока Холмса» и протянул Поттеру. — Если понравилось…

— Очень! — тот схватил книгу и кивнул в сторону заинтересованно следившего за ними мистера Малкина. — Иди, тебя ждут.

Драко направился к клиенту, чтобы разъяснить, как работал с томом афоризмов, и получить оплату.

— Мистер Малкин, вы не могли бы слушать меня немного внимательнее? — не выдержал Драко спустя пять минут.

— Но мистер Поттер постоянно смотрит в нашу сторону, — придвинувшись, зашептал Пьер.

Драко почувствовал, как его щёки заливает румянец.

— Не обращайте внимания. Так я могу продолжить?..

Мистер Малкин расплатился с Драко щедро и даже накинул десяток галлеонов, чтобы тот поклялся, что никогда не выдаст его супруге.

Драко обязался при встрече даже сделать вид, что они не знакомы, только тогда супруг знаменитой на весь магический Лондон портнихи успокоился и ушёл.

— Спасибо тебе, Драко, — Поттер вынырнул из-за прилавка и подошел к нему. — Я просто не представляю, что было бы, расскажи мистер Малкин кому-то, что видел меня здесь.

— О, да, это было бы практически несмываемое пятно на твоей идеальной репутации, — язвительно ответил Драко, переставляя настольные вертушки с открытками на своё прежнее место.

— Нет! Ты всё не так понял, правда! — Поттер отложил книгу и схватил Драко за плечи.

— Ты слишком часто это повторяешь, Поттер. Я же видел, как ты скривился, когда мистер Малкин узнал тебя. Мог бы просто выйти, сказав, что ошибся дверью, а не… — Драко на самом деле было обидно. Он ведь… ждал Поттера. Все эти дни ждал, даже снова начал надеяться, что они вполне могут нормально общаться.

— Я не хочу, чтобы это место оккупировали стервятники из «Пророка» с целью заполучить очередную сенсацию. Хочешь, сегодня же пойдём с тобой… Да вот хоть в «Дырявый котёл»! Хоть в ресторан к сестрам Паттил, хоть… — Поттер говорил очень горячо, с каждым новым словом сильнее и сильнее сжимая пальцы и придвигаясь ближе.

— Ладно, я понял, понял, — поморщился Драко.

— Ничего ты не понял! Опять будешь дуться… — Поттер обиженно поджал губы и насупился, отчего стал напоминать себя на первом курсе.

Драко улыбнулся и помотал головой:

— У меня скоро еще один клиент, а потом я закончу. Подождешь или торопишься? — примирительно сказал он, чувствуя, как злость отпускает.

— Подожду. Из-за тебя потерял, на какой странице остановился, — буркнул он, вновь двигая вертушки с открытками так, чтобы можно было за ними спрятаться.

Драко сел за стол и принялся полировать оловянный замочек на отделанном кожей старинном дневнике.

Он настолько ушел в работу, что очнулся, только когда в дверь мастерской постучали.

— Это ты виноват, Поттер! Из-за тебя я случайно закрыл дверь на ключ, — шикнул Драко, отчего Гарри сполз на стуле ниже и в притворном страхе закрыл книгой голову. Драко фыркнул и тихо рассмеялся: — Вот балбес!

Благо в этот раз возвращение отреставрированной шкатулки прошло быстро, но к середине разговора в магазин зашли ещё три покупателя.

Драко в течение получаса обслужил их, рассказав, какие замечательные вещи они выбрали, и, проводив до двери, закрыл магазин.

— Поттер, вылезай, — сказал он, поворачиваясь к двери спиной и складывая на груди руки.

Гарри снял мантию-невидимку и внимательно посмотрел на Драко.

— Слушай, книги оказались действительно очень интересными. Я буквально проглотил их. Вот, — Поттер протянул ему две прочитанные книги, Драко отложил их на конторку, подтолкнув поближе к Поттеру, и достал с полки еще несколько.

— Это тебе. Пусть будет подарком… на грядущее Рождество. Грейнджер, если бы знала, выписала бы мне Орден Мерлина за то, что приучаю тебя к чтению, — рассмеялся Драко, наблюдая за растерянным Поттером.

— Она Уизли. И да, она на самом деле очень обрадовалась, когда я ей рассказал, — Гарри уменьшил книги и осторожно сложил их в карман.

— Что рассказал? — осторожно поинтересовался Драко, чувствуя, как от волнения потеют ладони.

— Что ты дал мне почитать Конан Дойла, — просто ответил Поттер.

— А она? — голос Драко сел.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комната бабочек
Комната бабочек

Поузи живет в старинном доме. Она провела там прекрасное детство. Но годы идут, и теперь ей предстоит принять мучительное решение – продать Адмирал-хаус и избавиться от всех связанных с ним воспоминаний.Но Адмирал-хаус – это история семьи длиною в целый век, история драматичной любви и ее печальных последствий, память о войне и ошибках нескольких поколений.Поузи колеблется, когда перед ней возникает самое желанное, но и опасное видение – Фредди, ее первая любовь, человек, который бросил ее с разбитым сердцем много лет назад. У него припасена для Поузи разрушительная тайна. Тайна, связанная с ее детством, которая изменит все.Люсинда Райли родилась в Ирландии. Она прославилась как актриса театра, но ее жизнь резко изменилась после публикации дебютного романа. Это стало настоящим событием в Великобритании. На сегодняшний день книги Люсинды Райли переведены более чем на 30 языков и изданы в 45 странах. Совокупный тираж превысил 30 млн экземпляров.Люсинда Райли живет с мужем и четырьмя детьми в Ирландии и Англии. Она вдохновляется окружающим миром – зелеными лугами, звездным небом и морскими просторами. Это мы видим в ее романах, где герои черпают силы из повседневного волшебства, что происходит вокруг нас.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература