Читаем Лидепла-русский словарь полностью

frosta мороз; frosta-ney (froste) морозный; frosti морозить, замораживать; froster

холодильник, морозильник; sedey frosti сегодня мороз; fa-frosti замораживаться;

defrosti размораживать(ся); me sta frosten я замёрз; Opa Frosta Дед Мороз frostisela морозилка

froti тереть, растирать, натирать, оттирать, скрести, драить; froti okos протереть глаза;

froti handas потирать руки fruni хмуриться, хмурить брови

fruta плод (в разных зн.); фрукт; fruti плодоносить, приносить плоды; fruti-she

плодоносный; frutishil плодородный; fruting плодоношение fugi обращаться в бегство, спасаться бегством; fuga бегство, побег; fuger беглец

fujur разврат; fai fujur развратничать

fuki дуть (в частности, ртом); fuka дуновение; fukiflor одуванчик

ful суффикс прилагательных, не влияющий на ударение; означает наличие или

наполненность чем-л: joisaful радостный; charmaful очаровательный fula суффикс, означающий количество, вмещающееся в данный объём: handafula горсть

fule полный; fulitaa полнота; fulem полностью: me fulem konsenti я полностью согласен;

fuli наполнять(ся); fulifi (fa-fule) наполняться; fulisi (mah-fule) наполнять fulfil выполнить, исполнить; исполниться; hay may yaosa fulfil! пусть моё желание

исполнится! fulfilsa выполнение, исполнение fulyashtaa совершеннолетие

fum дым; fumi дымить(ся); курить; коптить; fuming курение; копчение; fumtuba дымоход;

fumi-pausa перекур

fundamenta фундамент, основание; обоснование, основа; fundamenta de LdP основы LdP;

fundamentale основной; коренной; базисный, главный, существенный fundi основывать, учреждать; funda, funding основание, учреждение

fundu фонд

funduk фундук

funga гриб

funksion функция; funksioni функционировать; funksioning функционирование

fupi отруби

furaja еда, корм (для животных), фураж

furgon фургон

ярость, бешенство, исступление; furia-ney яростный, гневный, разъярённый, неистовый; sta pa furia быть в ярости; furiavati бушевать, свирепствовать, буйствовать, неистовствовать

вилка; вилы (тж. senufurka); daofurka развилка дороги муравей; furmidom муравейник

снабжать; поставлять, доставлять, предоставлять; furna снабжение плавить; растапливать; таять; fusa плавка, расплавление; fusi-nayu топлёное масло; fusika пробка (электр.) фут (мера длины)

футбол; futbol pleier, futbolista — футболист будущее; futur-ney будущий

1) фу! 2) префикс отвращения, неприязни; fuy-jen (fuynik) плохой, гадкий человек; fuyka гадость, мерзость; fuy-ney гадкий, мерзкий

совсем (от нем. gar и ganz): ga gran совсем большой; es ga blise это совсем близко

предавать; выдавать (кого-л.); gadara предательство, измена; gadarnik предатель; gadara-ney (gadare), gadaralik предательский

мутный; хмурый, пасмурный; gadle akwa мутная вода; fa-gadle мутнеть гадолиний (хим.)

ляп, оплошность; fai gaf дать маху, оплошать, попасть впросак следует, полагается, пристойно, подобает. Употребляется как в безличных предложениях, так и после подлежащего, как правило перед другим глаголом: bu gai go dar — не следует туда ходить. Sempre gai zwo olo tak kom gai — Надо всегда делать всё так, как надо. Bu gai — не следует: Me bu gai lanfai — мне нельзя лениться. Gai-ke подобающий, приличествующий, пристойный; bugai-ke неподобающий, неприличный, непристойный, неудобный; gaitaa приличие, пристойность, выполнение норм поведения и морали; nogaitaa безобразие, бесчинство чайка

желчь; gal-pao желчный пузырь; gal-suantaa желчная кислота

виселица ^.pendi-kilika)

Галилея

галопировать, скакать галопом; galopa галоп шея; galsahar грива; galsatasma ошейник

furia

furka furmi furni fusi

fut

futbol

futur

fuy

ga

gadari gadle

gadolinyum

gaf

gai

gaiva

gal

galga

Galil

galopi

galsa

galta

ошибка; galti ошибаться; galta-ney (galte) ошибочный; skribigalta описка, опечатка


галлий (хим.)

спесивый, высокомерный, надменный; тщеславный; gamanditaa высокомерие,

надменность; тщеславие

нога (целиком); stula gamba ножка стула

финт ногами, дрибблинг; антраша

серьёзный (синоним seriose)

женить(ся); gamifi жениться/выходить замуж; gamisi поженить/выдать замуж; gaming женитьба, бракосочетание; gamifesta свадьба; gamer, gamifer жених/невеста ^.dulho, dulhina); gami-ney женатый (замужем); gama, gamitura брак, супружество; gamijen супруг (независимо от пола), gamigina супруга, gamiman супруг, муж; bugamnik холостяк; ausengama-ney внебрачный; gamiburoo брачное агентство замша

песня; gani петь; gani-ki напевать; ganer певец; statagana гимн; ko-gani петь вместе, подхватить песню

galyum gamande

gamba gambeta gambir gami

gamusa gana

gande

gansa

грязный, засорённый; нечистый, непристойный, скверный; ganditaa грязь, нечистота; антисанитария; gandi загрязнять(ся); gandisi (mah-gande) загрязнить, запачкать; gandifi (fa-gande) загрязниться, запачкаться, измазаться; ganding загрязнение (процесс); ganditura загрязнение (результат); gandenik грязнуля гусь; gin-gansa, gansina гусыня; man-gansa, ganso гусак

ganta перчатка; piga ganta кожаные перчатки; dwa para ganta две пары перчаток

gao высокий, высоко; mah-gao повысить; fa-gao повыситься; gaotaa высота, вышина;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука