Читаем Лига перепуганных мужчин полностью

Чапин не выказал никаких признаков, что обратил внимание на мою ношу. Я наконец двинулся дальше, поставил ее на свой стол и пихнул к дальнему краю. Затем подошел к столу Вулфа и просмотрел утреннюю почту, краешком глаза отметив, что Чапин наслаждается своей книгой. Я убрал использованную промокашку и проверил ручку Вулфа. А потом разозлился, поскольку мне не улыбалось садиться за свой стол, ведь в таком случае я оказался бы спиной к Полу Чапину. Однако я пересилил себя и сел в свое кресло, достал из ящика какие-то отчеты по оранжереям и принялся просматривать их. Это оказалось чертовски забавным испытанием! Не знаю, что такого было в этом калеке, что так действовало мне на нервы. Может, он обладал гипнотическими возможностями. Мне и вправду пришлось стиснуть зубы, чтобы не оборачиваться и не смотреть на него, и пока я отчаянно пытался не принимать подобное состояние всерьез, в голове у меня только и мелькали всякие мысли: например, с собой ли у него револьвер, а если да, тот ли, у которого спилен боек. Я ощущал Пола Чапина за спиной гораздо сильнее, чем большинство тех людей, которых видел или даже держал в руках.

Так я и листал учетный журнал, пока не явился Вулф.

Множество раз я видел, как Вулф входит в кабинет, когда там его ожидает посетитель, а потому так и впился в него взглядом, чтобы узнать, изменит ли он своему обыкновению, чтобы произвести какое-то впечатление на калеку. Нет, не изменил. Он остановился в дверях и произнес:

– Доброе утро, Арчи. – Затем обернулся к Чапину, и его туловище и голова с изяществом мамонта слегка отклонились от перпендикуляра. – Доброе утро, сэр. – Он прошествовал к своему столу, поставил орхидеи в вазу, уселся и просмотрел почту. Затем вызвал звонком Фрица, взял ручку и опробовал ее в блокноте, а когда явился Фриц, кивком велел принести пиво и наконец посмотрел на меня. – Повидался с мистером Райтом? Все прошло успешно?

– Да, сэр. Дело в шляпе.

– Хорошо. Будь так любезен, поставь кресло мистеру Чапину… Будьте так добры, сэр. И для вежливости, и для враждебности расстояние чересчур великовато. Устраивайтесь поближе. – Он открыл бутылку пива.

Чапин поднялся, опираясь на трость, и проковылял к столу Он не обратил внимания ни на кресло, что я поставил для него, ни на меня самого. Он стоял, опершись о трость, – плоские щеки бледны, губы едва заметно шевелятся, словно у скаковой лошади, не слишком уверенной перед барьером, светлые глаза не отражают ни жизни, ни смерти – ни быстроты первой, ни остекленелости второй. Я сел за свой стол и запихал блокнот среди бумаг, приготовившись записывать, но делая при этом вид, будто занят чем-то другим, однако Вулф покачал головой:

– Благодарю, Арчи, это не понадобится.

– Нет нужды ни в вежливости, ни во враждебности, – произнес калека. – Я пришел за своим пакетом.

– А! Ну конечно. Мог бы и догадаться. – Вулф был сама любезность. – Если не возражаете, мистер Чапин, могу я спросить, как вы узнали об этом?

– Спросить можете. – Чапин улыбнулся. – Любая человеческая суета стоит воздаяния, не так ли, мистер Вулф? Я потребовал свой пакет там, где оставил его на хранение, и узнал, что его нет, а также с помощью какой хитрости его украли. Я поразмышлял, и мне стало очевидно, что наиболее вероятный вор – вы. Поверьте мне, это не лесть, я вправду пришел к вам первому.

– Благодарю. Я действительно благодарен вам. – Вулф осушил стакан, откинулся на спинку кресла и устроился поудобнее. – Я считаюсь – это не должно нагнать на вас скуку, ведь слова есть орудия вашего ремесла, – так вот, я считаюсь с комической и трагической скудостью всех словарей. Возьмем, к примеру, способ, которым вы заполучили содержимое этой шкатулки, а я саму шкатулку и прочее. Оба действия по определению являлись кражей, и оба мы воры. Слова эти подразумевают порицание и презрение, и все же ни один из нас не признает, что он их заслуживает. Вот и все, что касается слов… Но конечно же, вам это известно, поскольку вы профессионал.

– Вы сказали «содержимое». Вы открывали шкатулку?

– Глубокоуважаемый сэр! Смогла ли сама Пандора устоять перед подобным искушением?

– Вы взломали замок.

– Нет. Он невредим. Он весьма прост и легко поддался.

– И… вы открыли ее. Вы, вероятно… – Он осекся и какое-то время стоял молча. Голос изменил ему, однако на его лице я не заметил совершенно никакого выражения, даже негодования. Наконец он продолжил: – В таком случае… мне она не нужна. Видеть ее не хочу… Но ведь это нелепо. Конечно же нужна. Я должен ее получить.

Вулф, смотревший на него из-под полуопущенных век, ничего не ответил. Молчание длилось несколько секунд, а затем Чапин неожиданно охрипшим голосом потребовал:

– Черт вас подери, где она?!

Вулф ткнул в него пальцем:

– Мистер Чапин, сядьте.

– Нет.

– Очень хорошо. Вы не получите шкатулку. Я намерен сохранить ее у себя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках
Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.«Перри Мейсон. Дело заикающегося епископа»Заикающихся епископов не бывает – в этом Перри Мейсон абсолютно уверен. Однако на прием к знаменитому адвокату приходит именно такой человек и рассказывает о непреднамеренном убийстве, совершенном 22 года назад…«Перри Мейсон. Дело о счастливых ножках»Перри Мейсон разоблачает жулика, манипулирующего юными девушками, обещая им роль в кино. Однако мошенник убит, и адвокату предстоит столкнуться с сложным судебным делом – ведь только он способен спасти невиновных от незаслуженной кары.

Эрл Стенли Гарднер

Классический детектив