Читаем Лига перепуганных мужчин полностью

– Роза, я прекрасно понимаю, о чем ты думаешь. Ты думаешь, что другой человек уже записывал твои ответы на свои вопросы, и теперь я собираюсь проделать то же самое, а потом мы сравним их, и, если они не совпадут, мы затащим тебя на самую верхушку Эмпайр-стейт-билдинг и сбросим вниз. Забудь о подобных глупостях. Не бери в голову. Кстати, – я повернулся к миссис Бертон, – у Доры Чапин есть ключ от квартиры?

– Нет.

– Хорошо. Роза, это ты открывала дверь, когда сегодня вечером приходила Дора Чапин?

– Да, сэр.

– Ты впустила ее, и она была одна.

– Да, сэр.

– Когда она уходила, ты ее провожала?

– Нет, сэр. Я никогда ее не провожаю. И миссис Куртц тоже. Она просто ушла.

– Где ты была, когда она ушла?

– В столовой. Я пробыла там долго. Мы не подавали обед, и я протирала там бокалы.

– Тогда, полагаю, ты не провожала и мистера Боуэна. Это мужчина, который…

– Да, сэр, я знаю мистера Боуэна. Нет, я не провожала его, но это было намного раньше.

– Знаю. Ладно, ты никого не провожала. Вернемся к встречам. Ты открыла дверь, когда пришел мистер Чапин.

– Да, сэр.

– Он был один?

– Да, сэр.

– Ты открыла дверь, он вошел, и ты закрыла за ним.

– Да, сэр.

– Теперь посмотрим, вспомнишь ли ты следующее. Ничего страшного, если не вспомнишь, но, может, тебе удастся. Что сказал тебе мистер Чапин?

Роза посмотрела на меня, потом на миссис Бертон и наконец уперлась взглядом в пол. Сначала я решил, что горничная, возможно, пытается сочинить какую-нибудь липу, но потом понял, что она всего лишь сбита с толку ужасающей сложностью проблемы, перед которой я поставил ее своим вопросом. На него нельзя было ответить «да» или «нет». Я попытался помочь ей:

– Ну же, Роза. Вспоминай: мистер Чапин зашел, ты взяла у него шляпу и пальто, и он сказал…

Она подняла взгляд:

– Я не брала у него шляпу и пальто. Он остался в пальто и перчатках. Он попросил сказать доктору Бертону, что он пришел.

– Он остался стоять у двери или прошел к креслу и сел?

– Я не знаю. Думаю, сел. Думаю, он пошел за мной, но он шел медленно, и я отправилась сообщить доктору Бертону.

– Когда ты ушла из приемной, там был включен свет?

– Да, сэр. Конечно.

– А куда ты пошла, когда сказала доктору Бертону о Чапине?

– Я вернулась в столовую.

– Где была кухарка?

– На кухне. Она все время была там.

– Где была миссис Бертон?

– Она одевалась в своей комнате… Разве нет, мадам?

– Конечно там, – ухмыльнулся я. – Я просто расставляю всех вас по местам. Доктор Бертон пошел в приемную сразу же?

Она кивнула:

– Ну… может, не сразу. Но очень скоро. Я была в столовой и слышала, как он подошел к двери.

– Хорошо. – Я встал с кресла. – Теперь я попрошу тебя кое-что сделать. Я не буду говорить тебе, что это важно, хотя так оно и есть. Ты пойдешь в столовую и начнешь расставлять бокалы, или чем ты там занималась, когда сказала доктору Бертону про Чапина. А я пройду мимо столовой в приемную. Доктор Бертон ходил быстро или медленно?

Роза покачала головой, губы у нее задрожали.

– Он просто ходил.

– Значит, я просто пойду. Ты услышишь, как я прохожу, а потом посчитаешь, сколько времени прошло до первого выстрела. Когда настанет время первого выстрела, ты крикнешь «Раз!» – только громко, чтобы я услышал тебя в приемной. Ты все поняла? Сначала тебе лучше предупредить… – Я прервался, так как увидел, что она вот-вот разревется. – Так, а ну-ка, прекрати! Посмотри на миссис Бертон и поучись, как нужно себя вести. Ты делаешь это для нее. Ну же.

Она сжала губы, пока дважды сглатывала, потом раскрыла рот, чтобы сказать:

– Выстрелы прозвучали все вместе.

– Хорошо, пусть так. Крикнешь «раз», когда настанет время. Сначала тебе лучше пойти и предупредить всех, что ты собираешься кричать, иначе они разбегутся…

Вмешалась миссис Бертон:

– Я скажу им. Роза, отведи мистера Гудвина в кабинет и объясни, как идти.

Личностью она была, безусловно, выдающейся, эта миссис Бертон. Она нравилась мне все больше. Может, душа ее и была заключена где-то в шкатулке, но все остальные внутренности находились на своих местах, в том числе и кишка, – и таковая у нее отнюдь не была тонка. Коллекционируй я всякие вещички, я бы не возражал заполучить ее перчатку и для себя.

Мы с Розой вышли. Очевидно, она избегала спален и провела меня по боковому коридору, потому как мы вошли в кабинет прямо из него. Она показала мне, как идти, через другую дверь, и оставила меня. Я осмотрелся. Книги, кожаные кресла, радио, напольные пепельницы и рабочий стол у окна. Был в нем и ящик, конечно же, в котором хранилось оружие. Я подошел к столу, открыл ящик и закрыл. Затем вышел в дверь и последовал указаниям: с умеренной скоростью миновал дверь в столовую, пересек центральный коридор, прошел через большую комнату в гостиную. Затем вскинул руку с часами, открыл дверь в приемную, зашел туда, закрыл дверь…

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках
Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.«Перри Мейсон. Дело заикающегося епископа»Заикающихся епископов не бывает – в этом Перри Мейсон абсолютно уверен. Однако на прием к знаменитому адвокату приходит именно такой человек и рассказывает о непреднамеренном убийстве, совершенном 22 года назад…«Перри Мейсон. Дело о счастливых ножках»Перри Мейсон разоблачает жулика, манипулирующего юными девушками, обещая им роль в кино. Однако мошенник убит, и адвокату предстоит столкнуться с сложным судебным делом – ведь только он способен спасти невиновных от незаслуженной кары.

Эрл Стенли Гарднер

Классический детектив