Читаем Лилия полностью

– Да-да! Может, потренируемся? – С этими словами Эдвард протянул к ней свои руки и задрал ногу, словно собираясь запрыгнуть на нее. Но Эльза, громко засмеявшись, отпрянула прочь…

* * *

Вода лилась по их разгоряченным телам. В шутку толкая Эльзу в сторону, Эдвард потянулся за мочалкой.

– Что-то тесновато стало у меня в душевой кабинке, наверное, то самое мороженое начало действовать! – подмигивая, проронил Эдвард и, закрыв глаза, начал мылить себе голову.

– Ах так! Я тебе покажу! – Тут Эльза резко переключила поток воды на холодный, а сама выскочила из кабинки. Эдвард начал вертеться на месте, как уж на сковородке. Эльза злорадно засмеялась. Но парень в долгу не остался: нащупав металлический шланг, он направил душ прямо на «злодейку». Эльза, прикрываясь от потоков воды, завизжала.

…Лежа в ванне с пеной, Эдвард и Эльза слушали музыку при свечах. Девушка блаженно закрыла глаза и положила свою голову на грудь Эдварда. Он, задумчиво смотря перед собой, молча ласкал ее…

* * *

– Никогда бы не подумала, что ты умеешь готовить! – сказала Эльза, когда они с Эдвардом вместе нарезали овощи для борща.

– Кто бы говорил! Ты сама-то давно научилась? – усмехаясь, ответил Эдвард, натирая на терке морковь.

– С тех пор, как заболела мама. Отец разрывался между работой и больной женой. Кому-то нужно было вести хозяйство… – печально ответила девушка.

– Извини, я не подумал… – Эдвард нежно погладил ее по рукам.

– Ничего, все нормально, – ответила Эльза, повернувшись к нему.

Проведя ладонью по ее лицу, он приподнял ее подбородок и поцеловал в губы…

* * *

Два месяца пролетели, как один день. Календарь неумолимо отсчитывал дни до начала сентября.

– Дочка, ты в курсе, что сегодня уже двадцать третье число?! – В голосе Геннадия Юрьевича мелькали нотки недовольства.

– Да, пап, не волнуйся, я помню!

– Так когда ты вернешься?

– Скоро, пап, скоро!

– Давай, не затягивай!

* * *

– Эдвард, наверное, нам стоит поговорить, – неуверенно сказала Эльза, лежа в постели и гладя ладонью Эдварда по голове.

– О чем?

– Мне скоро нужно будет возвращаться.

Эдвард молчал.

– Отец оплатил мне билет. Вылет через три дня.

Эдвард нахмурился.

– А ты не лети! – сказал он.

– Эдвард, мы уже не дети…

– Вот именно, не дети! Пора самостоятельно принимать решения, а не позволять другим это делать за нас. – Эдвард резко поднялся и сел на край постели.

Эльза с недоумением смотрела ему в спину.

– Ты не понимаешь… У папы никого кроме меня нет. Я не могу его бросить… К тому же у меня учеба.

– А меня ты можешь бросить?! – Эдвард резко повернулся и посмотрел ей прямо в глаза.

Не выдержав столь пристального, вопрошающего взгляда, Эльза молча опустила глаза.

– Знаешь что, поезжай в свою Москву! Я уже один раз потерял тебя и пережил свою потерю. Смогу и еще. – С этими словами он вышел на кухню и, впервые при Эльзе, закурил.

Терзаемая сомнениями, Эльза сидела на кровати, не зная, как поступить дальше.

Наконец, так ничего и не придумав, она начала тихонько одеваться. Когда она почти уже оделась, Эдвард вышел из кухни.

– Я отвезу, – тихо сказал он и тоже начал собираться.

Когда они подъехали к ее подъезду, Эдвард, не выходя из машины, сказал:

– Завтра мы с тобой не сможем увидеться, я буду занят.

– Как скажешь, – без претензий ответила Эльза и вышла из машины.

Она собралась было идти к подъезду, как Эдвард, выскочив из машины, остановил ее, схватив за руку.

– Я не хочу, чтобы все заканчивалось вот так! – Притянув Эльзу к себе, он склонил к ней голову и прижался к ее лбу.

Эльза, еле сдерживая слезы, обхватила его голову руками.

– Иди, Эдвард, иди…

– Ты меня гонишь?

Он вдыхал ее запах, прижимался к ней, закрывал свои глаза, боясь на нее посмотреть…

– Да, – неуверенно прошептала Эльза, все еще держа его голову в своих руках.

– Тогда я пойду.

– Я же сказала, иди.

– Я тебя люблю! – Сказав это, Эдвард резко вырвался из ее рук и поспешил к своей машине.

Не успев опомниться, Эльза молча наблюдала за машиной Эдварда, уезжавшей прочь…

* * *

Как Эдвард и обещал, на следующий день он не появился. Прождав все утро, весь день, а потом и весь вечер, Эльза легла спать. Уснуть долго не получалось. Проворочавшись на кровати до глубокой ночи, Эльза, не выдержав, схватила с тумбочки свой сотовый телефон…

– Абонент временно недоступен…

Медленно опустив руку с телефоном, Эльза беспомощно посмотрела в окно… На небе висела бледная круглая луна…

Нервно докуривая уже третью сигарету, Эдвард допивал свой бокал виски. Одиноко сидя на кухне, он даже не включил свет. Через настежь распахнутое окно он беспомощно взглянул на небо… Лунный диск уныло свисал с черных небес…

До посадки оставалось меньше часа. Пройдя регистрацию, Эльза села на металлический стул, обтянутый искусственной кожей. У нее была золотая карточка, позволяющая пройти в бизнес-зал. Но идти туда ей не хотелось. Минуты тянулись, как часы… Наконец, когда прозвучало приглашение на посадку, Эльза в общем потоке направилась к месту досмотра. И в тот момент, когда она собиралась протянуть билет молодой сотруднице аэропорта…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза