Читаем Лилия полностью

Он спешил, как мог. Машину гнал, словно сумасшедший, нарушая все мыслимые и немыслимые правила дорожного движения. Игнорируя все видеорегистраторы, Эдвард выжимал из своего железного коня не менее ста восьмидесяти километров в час. Оказавшись на территории аэропорта, он припарковал свою «Тойоту»…

Так быстро он не бегал, наверное, с того самого дня, как Эльза исчезла в первый раз… Добежав до дверей аэропорта, Эдвард проскочил внутрь. Металлоискатель упрямо пищал, словно не желая его впускать. Наспех вытащив из своих карманов все, что только можно, он трижды проходил досмотр на наличие металлических вещей. Эдвард чуть не забыл выложенные вещи, когда, наконец, железная арка с магнитами перестала к нему придираться.

– Куда? Вы забыли! – догнал его сотрудник в форме.

Эдвард бегом вернулся обратно и небрежно затолкал все свои побрякушки обратно в карманы.

– Эльза, постой!

Ему очень повезло, что он успел застать ее.

Резко обернувшись, она неуверенно пошла в его сторону. Эдвард остановился, еле переводя дыхание. Наконец, совладав с собой, он подошел к Эльзе.

– Я не мог отпустить тебя, не попрощавшись!

После этих слов он протянул ей коробочку.

– Этот мой тебе подарок, но прошу тебя, не открывай его, пока не сядешь в самолет.

Эльза взволновано приняла презент.

– Я не знаю, что сказать…

– Ничего. Слова сейчас будут лишними. – Эдвард обхватил ее лицо и крепко поцеловал. После своего прощального поцелуя он резко развернулся и пошел прочь…

Аэропорт он покинул не сразу: выяснив номер рейса, Эдвард дождался, когда самолет взмоет ввысь и скроется за облаками…

<p>4 глава</p>

Москва встретила Эльзу уныло моросящим мелким дождем. Отец прислал за ней служебную машину с шофером. Мужчина в форме держал в руках огромный букет цветов.

– Это вам от Геннадия Юрьевича! – сказал мужчина.

Сидя на заднем сиденье «Тойоты Ленд Крузер», Эльза молча смотрела в окно. Дорога до дома заняла чуть больше получаса. Заботливый отец заранее дал указания шоферу не приставать к его дочери с пустыми разговорами. Царившая в машине тишина была Эльзе желаннее всего…

Только будучи у себя дома, она достала заветную коробочку и открыла ее. Внутри лежал золотой медальон в форме сердца. На его лицевой стороне был портрет самой Эльзы. А внутри были выгравированы слова: «Пусть время летит и проходят года, но первую любовь нам не забыть никогда…»

Эти простые, наивные строчки заставили Эльзу горько заплакать.

* * *

Дни полетели один скучнее другого. Первое время, заходя к себе в квартиру, Эдвард подсознательно ожидал увидеть в ней Эльзу. Но после того, как его разум понимал, что это всего лишь желаемое, принятое за действительное, парень начинал свои обычные домашние дела.

Перебирая постельное белье и готовя его в стирку, он заметил на простыни след от помады. Потрогав пятно, он зарылся в простыню лицом…

Убираясь в душевой кабине, он обнаружил на полу забытое Эльзой кольцо. Бережно взяв находку, он начал вертеть ее в руках. Рассмотрев кольцо как следует, он положил его на полку…

* * *

В университете началась обычная для Эльзы напряженка. Лекции, зубрежка, собрания, экзамены… Но теперь она ходила на учебу без особого энтузиазма. Люди, которые ее окружали, казались ей такими чужими и далекими… Растворяясь в толпе, она двигалась почти по инерции. Переходя из одной аудитории в другую, спускаясь в столовую, Эльза будто находилась далеко-далеко отсюда…

Каждый новый день жизни без Эдварда был для нее мучителен. Она всегда держала его в своем сердце и в своей голове. А медальон, который он ей подарил, она не снимала даже перед сном.

Первое время они пытались общаться по телефону. Но от этих разговоров становилось только хуже. Не помог и скайп. Видеть близкого человека, но не иметь возможности его касаться, обнимать… Для обоих это стало настоящей пыткой.

В какой-то момент Эдвард в отчаянии решил бросить работу и переехать в Москву. Но как только об этом узнал отец, он устроил своему сыну настоящий скандал:

– Ты с ума сошел! И чем ты там собрался заниматься? В гастарбайтеры подашься? За такую работу, как у тебя, и убить недолго! Я в твои годы обычным бурильщиком был. Вот этими руками деньги на семью зарабатывал. А ты растешь настоящей белоручкой! Совсем уже стыд потерял! Из-за твоих клубов и ночных дискотек ты совсем оторвался от жизни. Посмотри, что на улице творится! Люди без работы сидят, своими дипломами задницу греют.

Рафаэль Гафурович был крайне убедителен. В довершение ко всему он еще и свою жену отругал.

– Это все ты виновата! Всю жизнь его жалеешь, холишь, лелеешь! А он эгоистом вырос! Ни о ком кроме себя думать не хочет, а пацану уже двадцать три года!

Эдвард слушал не перебивая. Перечить отцу он не смел с малых лет. Виновато опустив голову, он сидел за родительским столом и понимал, что на поддержку семьи в его затее рассчитывать не придется. И в конце концов он согласился с отцом, что ехать в чужой город, не имея там связей и поддержки, просто глупо, тогда как в родном городе этого более чем достаточно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза