Читаем Лилия полностью

– Неее, мам, не получится. Ты что, забыла, они с дедой уехали в Сочи…

– Ой, и правда, – спохватилась Саша.

– А может, в кино или на каток? Ты же так любишь кататься на коньках!

При последних словах, девочка заметно оживилась.

– Ну, вот и славно! – воодушевилась Саша, садясь за руль.

Каток находился в сорока минутах езды от балетной студии. Саша искренне хотела порадовать своего ребенка, и они резво тронулись с места.

Дорога пролегала за городом. Проехав пару километров, неожиданно Саша и Алиса услышали резкий хлопок, после которого последовало противное шипение.

– Боже, что это?! – забеспокоилась Александра и свернула на обочину.

Выйдя из машины, она сразу же увидела прокол переднего колеса.

– Ой, блин! – не сдержалась Саша.

– Мам, что там? – Алиса вышла из машины. – О нет! Это что, чья-то дурацкая шутка?! – На лице Алисы отразилось все страдание человечества.

– Ничего, сейчас позвоним куда следует. – С этими словами Саша полезла в салон за сумочкой. – И нам обязательно помогут, – заверила она дочку, доставая сотовый.

Алиса, сложив руки на груди, облокотилась в ожидании на дверцу машины.

Но на этом сюрпризы не закончились. Как оказалось, в этом месте телефон у Александры не находил сеть.

– Посмотри, может, у тебя здесь ловит, – попросила она дочь.

Но у дочери телефон тоже оказался совершенно бесполезным. Как назло, все это время, пока они пытались разобраться со своей проблемой, не остановилась ни одна из проезжающих мимо машин.

Вдоль дороги расстелились поля и небольшие рощи. Ближайшие дома были в паре километров. Было так тихо и спокойно, что слышалось щебетание полевых птиц и стрекотание кузнечиков.

– И что нам делать? – недовольно пробурчала Алиса, сунув в рот травинку.

– Ну, мы что-нибудь придумаем!

С этими словами Саша полезла в багажник машины.

На деле запасное колесо оказалось тяжелее, чем подумалось Саше на первый взгляд. Достав его из машины в две пары рук, мама с дочкой покатили колесо вперед.

– Хорошо, что хоть погода солнечная, – немного запыхавшись, сказала Саша, запрокинув голову вверх. Сложив руку козырьком, она стала щуриться и всматриваться в дорогу.

На что Алиса тяжело вздохнула:

– Вот тебе и каток!

– Да ладно! Сейчас поменяем колесо и обязательно поедем, куда хотели!

Но, похоже, ее энтузиазма девочка совсем не разделяла…

Услышав шум от очередной подъезжающей машины, недолго думая, Саша, вскинув руки, замахала. На этот раз автомобиль затормозил.

– Здравствуйте, что– у вас произошло? – спросил вышедший из машины высокий молодой человек в черных очках.

Подойдя ближе, парень снял очки.

– Александра?! Алиса?!

– Артур? – удивленно ответила Саша.

Алиса подскочила к мужчине и заулыбалась во всю ширь.

– Дядя Артур! Как здорово, что вы нас нашли!

– Вот уж не ожидал вас тут встретить!

– А как вы узнали, что мы тут застряли? – спросила Алиса.

– Вообще-то, я по рабочим делам ехал, а вас мне, видимо, сама судьба послала! – весело ответил парень.

– Да тут, скорее, наоборот… – вставила свое слово Александра.

Парень галантно протянул девочке руку. Алиса, то краснея, то бледнея, протянула свою руку в ответ. Мужчина, склонив голову, поцеловал маленькую ладонь ребенка и улыбнулся. Девочка была просто покорена.

Саша, наблюдая за всей этой картиной, еле сдержала улыбку. Еще никогда она не видела свою дочь такой кокетливой.

– Вы не представляете, как мы рады вас видеть! – С этими словами Александра тоже протянула свою руку, чтобы поздороваться. Но вместо рукопожатия она также получила поцелуй.

Женщина, которая еще пару секунд назад снисходительно и с улыбкой наблюдала за смущением своей дочери, сама не заметила, как залилась краской.

– Ну, посмотрим, что там у вас…

Недолго думая, парень присел на корточки у испорченного колеса. Осмотрев его, Артур направился к багажнику своей машины. Достав нужные инструменты, домкрат и ключ, он принялся за дело. Через некоторое время колесо было установлено.

– Запаска у вас хорошая. Думаю, с ней проблем быть не должно, но на всякий случай скатайтесь до ближайшей шиномонтажки. Пусть проверят.

– А что с этим делать? – спросила Алиса, кивнув в сторону сдувшейся резины.

– А его только на свалку, – усмехнувшись, ответил Артур и погрузил неликвид на место запаски в багажник.

Все это время Александра молча наблюдала за работой своего спасителя. Когда парень закончил с колесом, она горячо поблагодарила его.

– Спасибо вам большое! Надеюсь, из-за нас вы не опоздаете, куда ехали? Если бы не вы, неизвестно, сколько бы еще нам пришлось здесь торчать посреди полей…

– Да что уж там… Не волнуйтесь, я не опоздаю… – начал отнекиваться Артур.

– Еще раз, спасибо вам за помощь! – искренне поблагодарила Александра.

Обтерев вспотевший лоб тыльной стороной руки, Артур вновь улыбнулся. В этот момент их с Сашей взгляды встретились.

Александре было тридцать два года, но ее фигура оставалась все еще стройной, как у молодой девушки, и хорошо угадывалась в летнем сарафане. Длинные темно-русые волосы были зачесаны на косой пробор и слегка завиты на концах. На лице минимум косметики – на ее свежей и сияющей коже густой макияж был бы излишним…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза