Читаем Лилия полностью

– Я все понял. Но дело пройдет без меня. – С этими словами он встал с места, показывая всем своим видом, что собирается уходить.

Мурат, который, в этот момент, как и все – сидел, удивленно посмотрел на Цыгана снизу верх. Соскочив со своего места, Мурат гневно закричал:

– Ты что себе позволяешь, щенок?! Или ты совсем забыл, с кем разговариваешь?!

На что Цыган, нисколько не смутившись, просто застыл на месте, продолжая смотреть на Мурата ровно, без тени страха.

– Киднеппинг – это не мое. Я такими вещами не занимаюсь, – твердо заявил Цыган.

Мурат, который не был готов к подобному повороту событий, судорожно стал соображать, что ему сказать, чтобы не упустить Цыгана. Тем более что в предстоящем деле Цыган должен был стать ключевой фигурой. Для Мурата этот нагловатый и абсолютно уверенный в себе парень был одним из главных участников операции. Цыган был лучшим его наемником, который до сего момента никогда не подводил Мурата. А тут, видите ли, у него проснулась совесть, о наличии которой никто не подозревал.

– Твое, не твое – тебя никто не спрашивает! Ты будешь делать то, что я тебе прикажу! – процедил сквозь зубы Мурат. Но на спесивого парня, похоже, эти слова не произвели должного эффекта. В этот момент Мурат заметил на себе ожидающие взгляды других присутствующих. Никто из остальных не мог позволить себе подобной наглости. А подобная репутация для Мурата дорогого стоила. Понимая, что если он не сможет воздействовать на наглеца, то может потерять и еще кое-что в глазах окружающих, а именно свое достоинство, Мурат предпринял последнюю попытку убеждения. Достав из-за пояса свой пистолет, он, спустив его с предохранителя, нацелил оружие прямо в лицо Цыгану. Все застыли в молчаливом ожидании развязки.

– Не боишься забрызгаться моей кровью? – хладнокровно проговорил Цыган.

– Ты не оставляешь мне другого выбора, Цыган.

– Выбор есть всегда, – продолжая находиться на мушке, не терял самообладания темноволосый парень. За густые и темные волосы его и прозвали Цыганом.

– Да? И какой же твой?

Мурата, похоже, сложившаяся ситуация мало радовала, но по-другому он поступить не мог, поэтому всем своим видом показывал, что готов пойти до конца.

Простояв в таком положении еще какое-то время, Цыган, виновато поджав губы, поднял руки верх и недовольно сел на место.

– Так-то лучше. Мудрое решение, – с некоторым облегчением заключил Мурат и продолжил дискуссию на заданною «Султаном» тему.

* * *

Копии документов были на руках у всех участников. Свою папку Цыган зашвырнул в угол сразу же, как только оказался в стенах своей съемной квартиры. Скинув с себя одежду, он пошел в ванную.

Стоя под струями теплой воды, он, казалось, злился на весь белый свет.

«К черту этого Мурата и всю его команду вместе взятую!» – мысленно ругался Цыган.

Его мускулистое тело было испещрено татуировками и затянувшимися шрамами. В команде Мурата он был не первый год и успел побывать не в одной переделке, но в похищении детей ему участвовать еще не приходилось. Самое интересное, что собственная реакция на новое задание удивила его самого. Мужчина, уже давно списал себя на задворки жизни, потому что за последние годы ему приходилось совершать много такого, за что он мысленно проложил себе прямую дорогу в ад…

Но вот какая странная штука получается. Похоже, Цыган сам себя не настолько хорошо знал, раз удивился собственной реакции. Вся эта ситуация выводила его из себя и заставляла что-то шевелиться в его душе. Но в конце концов чертик внутри Цыгана стал опутывать его сердце своими цепкими когтистыми лапками и нашептывать в его сознании.

«Да плевать! Это всего лишь очередное задание, за которое платят бабки. И не стоит строить из себя благородного рыцаря».

Сам себя убедив и закрепившись в осознании собственного гнилого «я», Цыган решил сделать звонок по сотовому. Выйдя из ванной с полотенцем на бедрах, он достал из кармана своих джинсов телефон.

– Ты свободна? Я хочу встретиться сегодня. Нет, прямо сейчас!

Положив трубку, Цыган наспех оделся и вышел из дома. Сев в свой черный «Опель», он поехал по знакомому адресу.

Прибыв на место к обычному многоквартирному дому, парень, на лифте поднялся на пятый этаж и позвонил в дверь. Ему открыла молодая девушка модельной внешности, с длинными медного цвета волосами.

– Рафик! Я рада тебя видеть! – сладостно промурлыкала рыжеволосая девушка.

Парень, не говоря ни слова, прильнул к ней с поцелуями. Скрывшись за дверью, парочка предалась страсти…

* * *

Надевая штаны, Рафаэль достал из кармана брюк пачку сигарет. Лиля продолжала сидеть на постели, прикрывшись простыней.

– Ты уже уходишь? – робко спросила девушка, печально смотря на него большими карими глазами.

– Да, мне пора, – пробормотал парень, держа в зубах незажженную сигарету.

В этот момент их взгляды встретились. Виновато отведя глаза в сторону, он залез рукой в карман и, зачерпнув кипу мятых тысячных и пятитысячных банкнот, небрежно вывалил их на тумбочку рядом с кроватью.

– Это слишком много, – тихо проронила рыжая.

На что парень равнодушно пожал плечами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза