Читаем Лилия полностью

– Не провожай! – потребовал Рафаэль и вскоре покинул квартиру проститутки.

Оставшись одна, Лиля, обернувшись простыней, встала с постели и подошла к окну. Бросив взгляд во двор, она стала выискивать в нем знакомый силуэт. Рафаэль вскоре вышел из подъезда и сел в машину. Провожая парня взглядом, она до последнего надеялась, что он поднимет в ее сторону голову. Но, так и не дождавшись этого, она тоскливо прислонилась лбом к стеклу и провела по окну своими тонкими пальчиками.

Сидя в машине, Рафа чувствовал, как его сердце бешено колотится. Вместо того чтобы лишний раз убедиться, какая же он все-таки по жизни свинья, он почувствовал тревогу. С каждым разом ему становилось все трудней и трудней уходить от Лили. Эта хрупкая рыжеволосая девушка вызывала в нем определенные чувства. И хотя познакомились они совсем не романтично (Лиля была девочкой по вызову, Цыган просто ее заказал), постепенно Лиля стала для него той женщиной, с которой у него завязались особенные отношения. Они встречались уже три года, и каждый раз Рафаэль платил ей за проведенные вместе ночи. Но все же они встречались не как обычные клиент и путана. Уж слишком нежные у них были поцелуи и слишком ненасытная страсть… Лиля тоже чувствовала разницу между Рафаэлем и другими клиентами. И все-таки их нельзя было назвать парой. Он появлялся только тогда, когда сам этого хотел, и никогда не задерживался у нее надолго…

Иногда после подобных встреч девушка позволяла себе помечтать о том, что, может быть, однажды он останется у нее на ночь. А потом и навсегда…

«Я всего лишь проститутка. Он никогда не полюбит такую, как я…» – сама себя одергивала девушка.

А на деле Рафе было плевать на род деятельности Лили. Для него она была такая же несчастная, изломанная душа, каким был он сам. Его профессия была не менее порицаема в общественном сознании – наемный киллер. Убийца за деньги. Так какое он имел моральное право осуждать Лилю? Да, она продает свое тело за деньги, зато он давно продал свою душу…

Вот он и не осуждал, поэтому сам не заметил, как привязался к ней, хотя всячески старался это скрыть, даже больше не от нее, а скорее от самого себя.

Рафа завел мотор. Он все еще находился в скверном расположении духа. Вернувшись домой глубоко за полночь, он решил напиться. Найдя в своем полупустом холодильнике бутылку «Мартини», Цыган откупорил ее, повиснув на дверце. Затем, захлопнув холодильник, парень, отхлебывая прямо из горла, вошел в комнату и сел за стол. Включив старенький торшер, Рафаэль положил ноги на журнальный столик. В этот момент, он достал запрятанный в подушках дивана пистолет. Закурив и потягивая «Мартини», Рафа опустошил обойму, сложив патроны к себе на ладонь. Затем, выставив их в ряд на лакированную, испещренную мелкими царапинами поверхность стола, Цыган стал рассматривать свое оружие так, словно видит его впервые. Прощелкав вхолостую, на секунду он представил, как стреляет прямо в Мурата…

– Когда взведен курок, ты должен стрелять, а не размахивать своей игрушкой, как идиот! – вслух проговорил парень, понемногу хмелея.

Неожиданно ему на глаза попалась ненавистная папка. Еще больше разозлившись, он потянулся к ней и поднял с пола.

«Урод!» – мысленно адресовал Мурату парень и раздраженно открыл бумаги. Первое, что Рафаэль увидел, – это серию снимков незнакомого ему мужчины. На снимках человек был с разных сторон и в разных ракурсах – сбоку, прямо, сзади…

Дальше шли письменные описания его привычек, особенностей его каждодневного маршрута, места работы и адрес его дома.

«Скукота», – подумалось Цыгану. Перелистав описания мужчины, он стал смотреть снимки жены богатенького перца… В этот момент Рафаэль застыл на месте. Снимки женщины тоже были разнообразны и многочисленны, что позволяло получить безошибочное представление о ее внешности.

– Вот дерьмо! Это что, шутка? – не выдержал Рафа.

Соскочив с места и рассыпав патроны на пол, он, не обращая на это внимание, включил общий свет. Комната ярко озарилась и фото стали видны отчетливее. Поднося снимки к люстре, он внимательно стал их изучать.

«Саша!» – завертелось у него в голове и на языке.

Он принялся внимательно изучать данные женщины со снимков. Сомнений не осталось. Это была Она!

– Черт! – волнение парня нарастало с каждой секундой.

Чувствуя, как бешено колотится его сердце, он с опаской открыл последний файл.

Казалось, улыбающаяся девочка смотрела прямо на него. Фотографии были цветные, хорошего качества. Длинные каштановые волосы, большие зеленые глаза, пухлые губы и подбородок с ямочкой…

Ни у ее папы, ни у ее мамы не было ни первого, ни второго, ни третьего… А вот у Рафаэля были и темно-каштановые волосы, и зеленый цвет глаз, и ямочка на подбородке…

Уронив папку на пол, он обхватил голову руками. Его охватила паника, ужас и неимоверная тоска.

– Нет, этого не может быть!

Мотая головой, он смотрел на бумаги, изо всех сил отказываясь верить в происходящее.

Глава 6

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза