Читаем Лилия полностью

– В общем, он продолжает оставаться добрейшей души человеком, – продолжал Сергей Вениаминович. – Вот с таким сердцем! Я не стану расписывать тебе, сколько всего хорошего он успел сделать нашему городу и просто незнакомым людям, на это не хватит и дня. Но поверь мне на слово – он настоящий меценат. Причем меценат, которые были на нашей земле лет сто пятьдесят назад. Истинный Голицын, что уж там говорить. Сейчас такие, как он, я считаю, большая редкость. И для меня дело чести помочь такому человеку. А лучше, чем ты, я во всей Москве не найду. У тебя за все годы службы в полиции самый высокий процент раскрываемости. Я прекрасно знаю, что ты никогда не занимался подтасовкой улик или фактов. Только тебе я могу доверить это дело. Мне нужны сейчас твои мозги и твоя интуиция. Я до сих пор помню, как год тому назад ты был единственным, кто сумел выйти на след девочки, которую мы искали чуть ли не всей районной полицией…

– Да, Сергей Вениаминович, но позвольте вам напомнить, что, к сожалению, я не смог найти ее живой.

– Я все понимаю, Кремер. Но это не твоя вина… И к тому же сейчас другой случай. Та девочка была из простой семьи, и похититель у нее оказался рядовым маньяком с улицы. И там во многом была вина самих родителей, которые оставили четырехлетнего ребенка без присмотра во дворе. – В этот момент, словно на секунду отвлекшись, майор недовольно заговорил сам с собой. – Это какими надо быть тупыми или равнодушными родителями, чтобы оставить такого маленького ребенка одного на улице! У людей совсем головы нет, что ли? Или они новостей не смотрят? Ведь каждый день детей воруют! Взрослые пропадают бесследно, а тут ребенок беззащитный!

Затем, вернувшись к насущной теме, продолжил:

– Девочка, о которой сейчас идет речь, была на машине, причем с личным водителем. И пропала она вместе с водителем и машиной одновременно.

– Версию похищения девочки ее водителем уже отрабатывали? – серьезно спросил Артур.

– Да, но там не все ясно. Уж больно водитель у нее чистым оказался. Прожил сорок с лишним лет, за эти годы ни разу нигде не засветился. Даже штрафов нет. К тому же он женат, имеет взрослых детей и внуков. Как-то он не подходит на роль похитителя. Родители похищенного ребенка в это не верят. Ну, впрочем, на всякий случай ты все версии, какие тебе в голову придут, отработай. Помнишь, что я тебе говорил насчет твоей интуиции? Она у тебя на уровне экстрасенсорики.

Услышав последние слова, Артур чуть заметно улыбнулся. Конечно, во всю эту, как он считал, чушь про экстрасенсов и телепатов он не верил и тем более не считал себя таковым. Он был ярым сторонником логики и причинно-следственных связей – только и всего, но разубеждать майора следователь не стал.

– Сколько прошло времени с момента исчезновения? – задал непосредственный вопрос Кремер, уже включаясь в процесс.

– Почти сутки, – сурово ответил майор, глядя прямо перед собой.

– Кто-нибудь уже выдвигал требования о выкупе? – продолжал собирать информацию следователь.

– Пока нет, – твердо ответил Сергей Вениаминович. – Мы сейчас прибудем к семье похищенной, там ты сможешь получить более подробную информацию. И, Артур, будь аккуратен, родители девочки сейчас в ужасном состоянии.

– Да, я понимаю, Сергей Вениаминович, – заверил Артур.

* * *

Не успела машина майора полиции подъехать к дому Биалкисов, как следователь, выглянув в окно и увидев знакомые места, сильно забеспокоился. Слегка приоткрыв рот и тяжело задышав, парень стал нервно тереть лоб. С полицейскими остановилась у нужного дома…

Артур вышел из автомобиля первым. Он схватился за голову руками и тихо застонал. Повернувшись к дверце машины лицом, Артур уперся в нее обеими руками и обреченно поник головой.

Сергей Вениаминович, выйдя с другой стороны из машины, вопросительно посмотрел на Кремера.

Наконец, собравшись духом, Артур посмотрел на шефа и надломленным голосом заговорил:

– Я знаю эту семью и знаю похищенную девочку. Она ходила в один балетный класс с моей племянницей.

Поняв теперь странное поведение Артура, Сергей Вениаминович сочувственно закачал головой.

– Это может как-то тебе помешать в расследовании? – прямо спросил шеф.

Секунду подумав, Артур твердо заявил:

– Нет.

Майор позвонил в дверь. Открыл Максимилиан. Тихо поздоровавшись, он впустил полицейских в дом. Мужчины вели себя сдержанно и скромно. На лицах всех троих читались неподдельная печаль и тревога.

Были приглашены в гостиную.

– Моя жена только-только уснула, всю ночь она не спала. Я беспокоюсь за ее нервное состояние, поэтому пока не хотел бы ее тревожить, если вы, конечно, не против, – тихо попросил хозяин дома.

Полицейские дали понять, что не против.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза