Но что за образ, весь кровавый,Меж мимами ползет?За сцену тянутся суставы,Он движется вперед,Все дальше, – дальше, – пожираяИграющих, и вотТеатр рыдает, созерцаяВ крови ужасный рот.Но гаснет, гаснет свет упорный!Над трепетной толпойВниз занавес спадает черный,Как буря роковой.И ангелы, бледны и прямы,Кричат, плащ скинув свой,Что "Человек" – названье драмы,Что "Червь" – ее герой!Перевод В. Брюсова (1924)
ЛИНОР
Расколот золотой сосуд, и даль душе открыта!Лишь тело тут, а дух несут, несут струи Коцита.А! Ги де Вер! рыдай теперь, теперь иль никогда!Твоя Линор смежила взор, – в гробу, и навсегда!Обряд творите похорон, запойте гимн святой,Печальный гимн былых времен о жертве молодой,О той, что дважды умерла, скончавшись молодой!"Лжецы! вы в ней любили прах, но гордость кляли в ней!Когда в ней стебель жизни чах, вы были с ней нежней.Так как же вам творить обряд, как петь вам гимн святой?Не ваш ли взгляд, недобрый взгляд, не вы ли клеветойНевинность в гроб свели навек, – о! слишком молодой!"Peaccavimus. Но наших уз не отягчай! звучитПусть грустный звон, но пусть и он ее не огорчит.Линор идет, – "ушла вперед", – с Надеждой навсегда.Душа темна, с тобой она не будет никогда,Она, дитя прекрасных грез, что ныне тихий прах.Жизнь веет в золоте волос, но смерть в ее очах…Еще есть жизнь в руне волос, но только смерть в очах."Прочь! в эту ночь светла душа! Не плакать мне о ней!Меж ангелов пою, спеша, пэан далеких дней.Пусть звон молчит, пусть не смутит, в ее мечтах, вдали,Ту, что плывет к лучам высот от проклятой земли,К друзьям на зов, от всех врагов (и сон земной исчез)!Из ада в высь несись, несись – к сиянию небес,Из мглы, где стон, туда, где трон властителя небес!Перевод В. Брюсова (1924)
СТРАНА СНОВ