Читаем Лишь в жизни мудрость познаём полностью

Пишу о чувствах, о любви,

Что сердце как-то опалила.

Пишу о грусти… Ты прости:

Что было, то уже уплыло…

Константин Барышев



«Смысл жизни прежде в его поиске. Он в любви. В радости. В мудрости. В энергии Творца. Важно делиться ею. Учить. Звать за собой. И важно понимать: для кого, во имя кого, во имя чего всё вокруг… И пока мы в пути, мы сами и смысл, и жизнь. И нужно спешить. Мementō morī…»

Душа

Был вечер. Снег, мерцая, блёк.

Под небом корж луны грыз бес.

Крылом снежинки вдруг прилёг

На грудь мне ангелок с небес.


Губами синими дрожа,

Обмяк он, прошептав: "Спаси"…

Вот так нетленная душа

Нас обретает на Руси…

Остановись. Взгляни вокруг.

Остановись. Взгляни вокруг.

В калейдоскопе радуг действа -

Твой ближний, самый важный круг,

Вселенный шар живого детства.


Он на всю жизнь теперь с тобой

Из сказок пушкинской Арины.

Шар солнца в небе голубом

И облак мягкие перины.


Твой шаг упруг в забот песок.

Твой взмах. И воздух им колышет.

Наклон. Прыжок. Полёт. Бросок.

Эмоций, шорох мыслей слышен…


Пока твой образ сферой свеж,

Пока вокруг, с тобой и рядом,

Не растеряй его надежд,

Не разменяйся на порядок.


Остановись. Взгляни вокруг…

Почему?

Почему мы стареем телом?

Потому, что так код заложен.

Почему мы заняты делом?

Потому, что путь в жизни сложен.


Почему удача – у смелых?

Потому, что риск есть им счастье.

Почему есть мир чёрный и белый?

Потому что, то серого части.


Почему мы душой тоскуем?

Потому, что приходит осень.

Почему круг солнца рисуем?

Потому, что тепла так просим.


Почему нам нельзя без ошибок?

Потому, что лишь так взрослеем.

Почему не жалеем улыбок?

Потому, что без них болеем.


Почему мы всю жизнь ждём чуда?

Потому, что нельзя иначе.

Ну, а если вдруг нас не будет?

Тогда кто-то о нас заплачет.


Нужно ждать, беречь тех, кто любит.

Нужно верить в них беззаветно.

Нужным быть – это праздник в будни,

Остальное – пустое, ветры…

Четыре Ангела

Четыре Ангела из детства –

Творцы – создатели мои.

Когда душой нельзя согреться,

То мысленно уносит к ним.


Они меня в любви создали,

Моя душа – из их тепла.

И первой в той далёкой дали

Мне мама Ангелом была.


Она любила, как умела,

Собой закрыть пыталась боль.

Она мне Ангел номер первый,

Во мне – всегда её любовь.


Я помню, что болел я много,

В больнице часто я лежал.

Второй на жизненной дороге

Мне Ангелом мой доктор стал.


Та женщина в белом халате

Меня старалась приобнять.

Так ждал её я у кровати,

Как только ждут родную мать.


Мой третий Ангел школьной доли -

Учительница первая моя.

Был окружён её любовью

И та любовь – внутри меня.


Был маленький я и тщедушный,

Стеснялся громко говорить.

Её любви я был послушный,

Свой путь в ученье стал любить.


Здоровье мне решили править:

Воды дать силу бурных рек.

С четвёртым Ангелом по счёту,

Судьба свела меня навек.


Мой тренер так меня любила,

Её не мог я подвести.

Она дала мне в жизни силы

И силу воли обрести.


Четыре Ангела из детства…

Творцы, создатели мои!

Когда душой нельзя согреться,

Спешу на чай душою к ним.


Сегодня с неба эти души

С любовью смотрят на меня.

Во мне их голос добрый слышу:

Люби детей вокруг себя!

Жили – были

Жили-были дед да баба.

Знать, судьбина им такая.

Вот когда б, да если кабы…

То ж судьба ужо другая.

Вот и жили не тужили.

Всё по полю боле, лесу.

А под небом годы плыли,

Облакастые, без весу.

И морщинисто ложились

Под озёра глаз да веки.

Прикипели там, прижились.

Летять утки, тякут реки.

Ну а бабки чо? А деды?

По-над небом ветры бродють.

Замудрённы неба пледы.

Заплятають, хороводють.

И летять, летять барашки…

Эх, вы годы, мои годы.

В облаках седины краше,

Что тякут за огороды,

Что курлыкают за клины.

Ох, вы годы, годы-воды,

Да красны кусты калины…

Сергей Умылин



«Люблю жизнь! Верю в доброту и людей! Считаю, что только Любовь к Миру – главная составляющая нашей жизни. Любовь правит Миром! Любите друг друга, господа!»

У сентября особый аромат

У сентября особый аромат,

Ведь уже в окна постучала осень.

И раньше начинается закат,

А утром, позже, над горою просинь.


У сентября особый аромат,

В нём запах трав и листьев прелых.

Под дождиком прохожие спешат,

А по округе запах яблок спелых.


У сентября особый аромат,

В багряных клёнах солнышком согретых.

И нежные мелодии звучат

Среди берёзок, в золото одетых.


У сентября особый аромат,

Уж по утрам прохладой с леса веет.

И клином журавли на юг спешат,

Но Бабье лето нас ещё согреет.

Весна

А за моим окном весна,

И птицы трели разучили.

За зиму много сочинили,

Чтоб нас порадовать сполна.


Их звонкий и весёлый гомон

Раздался в воздухе с утра.

А за окном опять весна,

И лёд на речке солнцем сломан.


Давайте будем просто жить,

Весной и солнцем восхищаться.

Рассветом нежным любоваться,

И девушкам цветы дарить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия